Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan englanniksi "lähteä ovet paukkuen"

Vierailija
30.11.2014 |

Siis eräs mies, jota tapailin ja jonka kanssa ei sitten tapailu jatkunut johtuen välimatkastamme suivaantui muutama kuukausi sitten ja lähti jutusta "ovet paukkuen" ja haistatti perään. Nyt tänään laittoi viestiä, että ikävöi, mikä mun mielestä saa miehen näyttämään persoonallisuushäiriöiseltä. En ole varma vastaanko mitään, mutta mikäli vastaan. Mies on britti.

Kommentit (24)

Vierailija
1/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"leave with the doors banging"

Vierailija
2/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei voi kääntää suoraan mutta voit käyttää ilmaisua "storm out". Esimerkki: http://idioms.thefreedictionary.com/storm+out

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"to leave with the doors banging"

Vierailija
4/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei helvetissä mitään "doors banging" suoraa käännöstä, ihan huonoa englantia.

Storm off tai storm out, esimerkisi sinä lähdit ovet paukkuen = you stormed out / off.

Vierailija
5/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

to leave with ovs paucing

Vierailija
6/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Storm out on hyvä, kiitos. Olisiko vielä jotain, joka viittaisi siihen, että hän poltti sillat takanaan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

to leave while doors bang  boom crash

Vierailija
8/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Doors leave banging the doors

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älä mitään ovista kirjoita! To storm off on oikeaa englantia

Vierailija
10/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:31"]

Storm out on hyvä, kiitos. Olisiko vielä jotain, joka viittaisi siihen, että hän poltti sillat takanaan?

[/quote]

 

he burned the bridges behind him

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"To slam a door behind" on kyllä ihan validi ilmaus, mutta taitaa olla melko kirjaimellinen sellainen.

En kyllä ole varma, voiko suhteesta varsinaisesti "storm out"... Siltojen polttaminen on myös englanniksi kuvaannollinen ilmaus. Jäänyt lähtemättömästi mieleen Homer Simpson, joka irtisanouduttuaan ydinvoimalasta, heitti lähtiessään palavan tulitukin sillalle, jonka oli ylittänyt. (Haukuttuaan pomonsa, siis...)

Vierailija
12/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:51"]

Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.

[/quote]

Sulla taisi olla enkku kuutonen koulussa, kun et edes imperfektejä hallitse. Stormed, burnt....

Vierailija
14/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Etkö voi sanoa vaan että olit niin mulkku että byebye :) menee ainakin perille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

I'm over you, so should you be over me.

Vierailija
16/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mun pitää aina lukea nää "mikä englanniksi..." -ketjut kun täällä on aina niin hulvattomia vastauksia.

Vierailija
17/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.

Vierailija
18/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:36"]TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.
[/quote]

Uskottavuus kärsii jos tolleen huutaa

Vierailija
19/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:39"][quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:36"]TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.
[/quote]

Uskottavuus kärsii jos tolleen huutaa
[/quote]

:-(

Vierailija
20/24 |
30.11.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:57"]

[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:51"]

Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.

[/quote]

Sulla taisi olla enkku kuutonen koulussa, kun et edes imperfektejä hallitse. Stormed, burnt....

[/quote]

Ja sulla ehkä kuus ja puoli. Burnt ei ole burn-verbin imperfekti.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kuusi kaksi