Miten sanotaan englanniksi "lähteä ovet paukkuen"
Siis eräs mies, jota tapailin ja jonka kanssa ei sitten tapailu jatkunut johtuen välimatkastamme suivaantui muutama kuukausi sitten ja lähti jutusta "ovet paukkuen" ja haistatti perään. Nyt tänään laittoi viestiä, että ikävöi, mikä mun mielestä saa miehen näyttämään persoonallisuushäiriöiseltä. En ole varma vastaanko mitään, mutta mikäli vastaan. Mies on britti.
Kommentit (24)
Ei voi kääntää suoraan mutta voit käyttää ilmaisua "storm out". Esimerkki: http://idioms.thefreedictionary.com/storm+out
Ei helvetissä mitään "doors banging" suoraa käännöstä, ihan huonoa englantia.
Storm off tai storm out, esimerkisi sinä lähdit ovet paukkuen = you stormed out / off.
Storm out on hyvä, kiitos. Olisiko vielä jotain, joka viittaisi siihen, että hän poltti sillat takanaan?
to leave while doors bang boom crash
Älä mitään ovista kirjoita! To storm off on oikeaa englantia
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:31"]
Storm out on hyvä, kiitos. Olisiko vielä jotain, joka viittaisi siihen, että hän poltti sillat takanaan?
[/quote]
he burned the bridges behind him
"To slam a door behind" on kyllä ihan validi ilmaus, mutta taitaa olla melko kirjaimellinen sellainen.
En kyllä ole varma, voiko suhteesta varsinaisesti "storm out"... Siltojen polttaminen on myös englanniksi kuvaannollinen ilmaus. Jäänyt lähtemättömästi mieleen Homer Simpson, joka irtisanouduttuaan ydinvoimalasta, heitti lähtiessään palavan tulitukin sillalle, jonka oli ylittänyt. (Haukuttuaan pomonsa, siis...)
Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:51"]
Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.
[/quote]
Sulla taisi olla enkku kuutonen koulussa, kun et edes imperfektejä hallitse. Stormed, burnt....
Etkö voi sanoa vaan että olit niin mulkku että byebye :) menee ainakin perille.
I'm over you, so should you be over me.
Mun pitää aina lukea nää "mikä englanniksi..." -ketjut kun täällä on aina niin hulvattomia vastauksia.
TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:36"]TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.
[/quote]
Uskottavuus kärsii jos tolleen huutaa
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:39"][quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 20:36"]TO BE HONEST - AND WITH ALL MY DEEPEST RESPECT - YOU BROKE MY FUCKING DOOR BY SLAMMING IT LIKE SO FUCKING HARD IT ALMOST FELL OFF. WHAT COMES TO MY DOOR - IT'S GONE. AND WHAT COMES TO YOU - YOU'RE GONE AS WELL. SUCK MY DICK MOTHERFUCKER.
[/quote]
Uskottavuus kärsii jos tolleen huutaa
[/quote]
:-(
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:57"]
[quote author="Vierailija" time="30.11.2014 klo 19:51"]
Do you have any idea how i felt when you storm out like you did. You have burn the bridges behind and i dont believe this is going to work between us anymore. Take care.
[/quote]
Sulla taisi olla enkku kuutonen koulussa, kun et edes imperfektejä hallitse. Stormed, burnt....
[/quote]
Ja sulla ehkä kuus ja puoli. Burnt ei ole burn-verbin imperfekti.
"leave with the doors banging"