Mäkkärin ruokien lausuminen?
Miten lausut esim. Caesar Snack McWrap, Quarter Pounde with Cheese tai Filet-O-Fish?
Minä en ole tilannut mäkkäristä ikinä mitään erikoista, koska en osaa lausua niitä. Alkaa tympiä syödä pelkästään tuplajuustoja ja kananugetteja. Big macin ja Mcfeastin osaan/kehtaan just ja just tilata. :( Nyt houkuttaisi toi uutuus hamppari New York Beef Classic.
Kommentit (107)
Luuletteko niiden Makin työntekijöiden olevan jotain Einsteineja? Mitä väliä, mitä he ajattelevat?
Sitä paitsi sellaisessa työssä ei paljon ehdi/jaksa kiinnittää huomiota johonkin lausumisen. Kuulet samat tilaukset kymmeniä ellet satoja kertoja päivässä...
[quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 10:41"]Sanon ne aina suomeksi. Esim. Iso Joorki Nauta Klassikko
[/quote]
New ei kyllä tarkoita isoa, vaan uutta ;)
[quote author="Vierailija" time="18.05.2015 klo 14:38"]
[quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 21:21"]KEESSAR ei SEESSAR [/quote] Äää! Väärin! Se on seeeeeeesssar.
[/quote]
Latinan lausmismuoto on kovalla koolla, mutta englanniksi tuo tosiaan lausutaan pehmeällä ceellä.
[quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 10:28"]
Miten lausut esim. Caesar Snack McWrap, Quarter Pounde with Cheese tai Filet-O-Fish?
Minä en ole tilannut mäkkäristä ikinä mitään erikoista, koska en osaa lausua niitä. Alkaa tympiä syödä pelkästään tuplajuustoja ja kananugetteja. Big macin ja Mcfeastin osaan/kehtaan just ja just tilata. :( Nyt houkuttaisi toi uutuus hamppari New York Beef Classic.
[/quote]1.Keisari välipala seremoniamestari rulla, 2.neljäsosa puntaaja, 3.leike ooo kala, 4.iso tietokone, 5.seremoniamestari syöminki
Kirjoita lapulle kotona tilaus ja anna kassalle. Ei tartte koko ikäänsä syödä "sikin nakitseja"
Tuon takia syön mäkkärissä vain juustohampurilaisia. Ensinnäkään niistä aterioista ei tiedä mitä ne ovat, ja toiseksi ääntäminen kammottaa.
en oo varma,mut quarter pounderin osto jännitti aina. Hoidin sen suunnilleen näin :" kuaater pounder kiitos."
Toi quarter pounder on ainakin helppo, quu pee. Sitä ne myyjätkin käyttää. Kala on tietty kalahamppari ja toki voit aina ottaa kuvan tuotteesta mukaan ja osoittaa sitä ja "toi". :D
Moor gääs!
New York lausutaan: njuu joork ja Quarter pound with cheese: kuarter paund vid cshiis
[quote author="Vierailija" time="20.05.2015 klo 22:51"][quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 10:28"]
Miten lausut esim. Caesar Snack McWrap, Quarter Pounde with Cheese tai Filet-O-Fish?
Minä en ole tilannut mäkkäristä ikinä mitään erikoista, koska en osaa lausua niitä. Alkaa tympiä syödä pelkästään tuplajuustoja ja kananugetteja. Big macin ja Mcfeastin osaan/kehtaan just ja just tilata. :( Nyt houkuttaisi toi uutuus hamppari New York Beef Classic.
[/quote]1.Keisari välipala seremoniamestari rulla, 2.neljäsosa puntaaja, 3.leike ooo kala, 4.iso tietokone, 5.seremoniamestari syöminki
[/quote]
Ai kauhee kun nauroin hahhahhah
Miksi ihmeessä moni tuskailee ton quarter pounderin kanssa? Sanoo vaan qp (kuupee) nii ainaki mä oon aina saanu mitä haluun.. Niinhän ne kassatki huutaa sinne taakse et "yks kuupee" niille hampparin valmistajille
Hyvin se mennee! Musta taas on pöljän kuulosta jos suomalainen lausuu noi mäkkiateriat todella jenkkiaksentilla. Ei sovi! Paremmalta kuulostaa pikmäk, mäkfiist, kuarter pounder vith tsiis, häpimiil jne. Suomessa nimenomaan.
Caesar Snack McWrapin tilasin just viimeviikolla sekoilemalla täysin sanoissani, lopulta sain jotenkin ulos seesar snäk vräp. Myyjä oli vähän huvittuneen oloinen vaikka hyvin pysyi pokka hänellä, heitin perään että "olipas vaikee" niin myyjä myöntelevästi vähän naurahti. Taidan vastaisuudessa pitäytyä siinä "se kahen euron vräppi" tai jotain muuta vastaavaa. Osaan kyllä englantia (jopa lausuakin) ihan hyvin mutta välillä hermostun ja alan sekoilla sanoissani, etenkin yllättävissä tilanteissa. Tosin sekoilen joskus silloin tällöin sanoissani ihan suomeksikin...
Me käydään yleensä hesessä, mut mäkissä lausuisin nimet ihan omaksi huvikseni liin kuin lukisin ne suomeksi. Paitsi, jos olen lasteni kanssa liikenteessä, niitä nolottaa. Totan hesen kamppisjuttua oli pakko tänään tilata, joten sanoin lievä hymynkare suupielessä "toi ässällä alkava, jota en osaa sanoa".
[quote author="Vierailija" time="20.05.2015 klo 22:51"][quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 10:28"]
Miten lausut esim. Caesar Snack McWrap, Quarter Pounde with Cheese tai Filet-O-Fish?
Minä en ole tilannut mäkkäristä ikinä mitään erikoista, koska en osaa lausua niitä. Alkaa tympiä syödä pelkästään tuplajuustoja ja kananugetteja. Big macin ja Mcfeastin osaan/kehtaan just ja just tilata. :( Nyt houkuttaisi toi uutuus hamppari New York Beef Classic.
[/quote]1.Keisari välipala seremoniamestari rulla, 2.neljäsosa puntaaja, 3.leike ooo kala, 4.iso tietokone, 5.seremoniamestari syöminki
[/quote]
6. Iso omena pihvi klassikko
[quote author="Vierailija" time="20.05.2015 klo 23:38"][quote author="Vierailija" time="20.05.2015 klo 22:51"][quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 10:28"]
Miten lausut esim. Caesar Snack McWrap, Quarter Pounde with Cheese tai Filet-O-Fish?
Minä en ole tilannut mäkkäristä ikinä mitään erikoista, koska en osaa lausua niitä. Alkaa tympiä syödä pelkästään tuplajuustoja ja kananugetteja. Big macin ja Mcfeastin osaan/kehtaan just ja just tilata. :( Nyt houkuttaisi toi uutuus hamppari New York Beef Classic.
[/quote]1.Keisari välipala seremoniamestari rulla, 2.neljäsosa puntaaja, 3.leike ooo kala, 4.iso tietokone, 5.seremoniamestari syöminki
[/quote]
6. Iso omena pihvi klassikko
[/quote]
Hei, toinen jo! New = uusi eikä iso. Iso on big. Höh :D
Mäkkärissä pari vuotta töissä olleena voin sanoa, että ei sillä oikeasti ole mitään väliä. Ei työntekijätkään sano niitä ns. oikein, vaan niin että saa helposti sanottua suomenkielisen puheen seassa. Jos nyt välttämättä tarvitsee sanoa mahdollisimman "ei-nolosti", niin älä yritä lausua mitenkään erityisesti. Sanot vaan tyyliin
Seesar snäk wräp
Nyy jork biif klassik
Mäk flari daimilla
Kuarter paunder/ kuu pee
Totuus on, että kassa kyllä ymmärtää, mitä tilaat ja 20 muuta on jo tilannut aivan samoin saman tuotteen aiemmin. Joskus kovassa hälyssä ei kuule, mutta vika ei kyllä oikeastaan koskaan ole ääntämyksessä, vaan siinä, että vähänkään hiljaista puhetta ei oikeasti kuule. Sitä paitsi työntekijöiltäkin menee helposti kieli solmuun, kun samaa toistaa moneen kertaan.
Oikeasti, mäkkärin kassa on se paikka, jossa et tahdo tehdä elämästä hankalaa ja ahdistua siitä, miten joku sana nyt tarkalleen lausutaan.
Mä ainakin puhun mäkkiä eli käytän noista samoja nimityksiä kuin työntekijätkin... eli vaikka quupee juustolla, kala, kana, neloset/kutoset jos nugetteja haluan, mäkki jos on kyse bic macistä jne.
[quote author="Vierailija" time="17.05.2015 klo 11:08"]
Mä olen ollut Usassa vaihtarina ja senkin jälkeenopiskellut ulkomailla ja tehnyt töitä kansainvälisessä firmassa. Ja lausun mäkinateioisen nimet ihan miten ssattuu. Keskellä suomenkielatä lausetta en viitsi lausua englantia kovin täydellisesti joten tilaan sujuvasti fiistin, elmakon, nyyjorkin tai mitä nyt milloinkin.
[/quote]
No ethän sää sitä englantia osaa lausua mitenkään täydellisesti. Ollessasi usassa vaihdossa. on karmeankuuloinen amerikanenglanti tarttunut ja et varmaan ole koskaan sen jälkeen korjannut lausumistasi.