Jenkkienglanti-brittienglanti, eroavaisuuksia sanoissa?
Teen erästä opiskelujuttua ja itsellä tulee mieleen mm
lift-elevator
Mitäs te muistatte ja tiedättä?
Kiitos
Kommentit (24)
Harry Potterit on kaannettynyt amerikanenglannille kuin muuten jenkkilukijat eivat ymmartaisi.
Public school on yksityiskoulu Englannissa. Fakta.
Sitten fanny tarkoittaa briteissa pimppaa ja Amerikassa peppua.
voi tulla pienia vaarin kasityksia. ;)
millään varaa laittaa public schooliin vaikka oltaisiin haluttu.
Hassua miten joku vänkää ja vänkää, onkohan koskaan käyny Briteissä :) ???
Mäkin vänkään public schooleista, muistaakseni ajatus on niissä se, että public schooliin voi mennä yleisesti kuka vaan, jolla on rahaa lukukausimaksuihin. Ja public school on ihan yleisesti käytetty termi. Siitähän on sitten erilaisia johdannaisia. Esimerkiksi public school hair cut on sellainen mikä Hugh Grantilla oli ennen.
Mä en tunne amerikanenglantia niin hyvin, mutta nämä on ainakin aika britti-ilmaisuja.
Loo, lavatory, lavvy --> vessa. Amerikkalaiset kai sanovat restroom tai bathroom
Dummy: tutti, amerikkalaiset sanovat kuulemma passifyer
Sen siitä saa kun telkkarista opettelee englantia.
Fanny-asia mulle onneksi kerrottiin. Ja vaika se on ihan yleistä tietoa, niin edelleen ihmiset antavat sitä lapsilleen nimeksi! Että hyvää kansainvälistä uraa sinulle, tyttäreni!
diaper-nappies
licence plate-registration plate
public school (julkinen) - public school (yksityiskoulu)
gas - petrol
ground meat - minced meat
can - tin
french fries - chips
pants = trousers (housut)
apartment = flat (asunto)
ihan tuttuja juttuja ja molempia käytän itsekin puheessa riippuen kenelle puhun...
-ap-
Netistä löytyy varmaan pitkä lista näitä eroavaisuuksia.
vaikkakin on samasta sanasta kysymys.
Asuin Englannissa, olimme Nykissä lomalla. Tutun jenkkipariskunnan kanssa kotibileissä. Selitin että mieheni oli quite pissed last night. Eli tarkoitin että oli aika humalassa. Jenkeissä tuo pissed tarkoittaa samaa kuin pissed off englannissa, eli että oli kiukuissaan jostakin.
Katsoivat vähän pitkään, minä siinä hymyillen kerroin ja naureskelin.. Hmm.. Oppia ikä kaikki.
eli ei tarvi osata sitä litaniaa preesens-imperfekti-pluskvamperfekti
Puhekielessä kylläkin ja niiden keskuuudessa, joilla ei ole lukutaitoa jne.
amerikkalainen sanoi kuningattaresta, että se on ollut on the job for en muista montako vuotta. Tämähän tietty Englannissa tarkoittaa vähän eri asiaa kuin Ameriikassa...
t. yksi jonka oli ihan pakko laittaa lusikkansa soppaan kun joku vänkää ja vänkää ;)
Public schoolia ei todellakaan kannata käyttää, jos puhutaan asioista yleisellä tasolla ja vaikka puhuttaisiinkin noista isommista yksityiskouluista niin luultavasti joutuu kyllä selventämään.
Julkinen kouluhan on Englannissa state school.
t. FM (pääaine englantilainen filologia)
tässä wikipedian linkki
http: //en. wikipedia. org/wiki/Public_school
ja private yksityistä. Eiköhän ne tarkoita samaa molemmissa maissa.
T:eräs jonka oli pakko sanoa oma mielipiteensä tästä
" Public tarkoittaa yleistä
ja private yksityistä. Eiköhän ne tarkoita samaa molemmissa maissa.
T:eräs jonka oli pakko sanoa oma mielipiteensä tästä "
Kyllähän sen SANAN tarkoitus on se, mutta maan tapa ja käytäntö on puhua (varsinkin vanhoista ja arvostetuista) yksityiskouluista PUBLIC schoolina. Briteissähän on erittäin vahvat perinteet yksityiskouluissa esim. mitä koulua tietyt suvut ovat käyttäneet sukupolvien ajan.
t. se, jonka ystävät ovat public shoolin kasvatteja