Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

kielipoliisit?

Vierailija
17.08.2007 |

Onko näin oikein: Suomi-Ruotsi -maaottelu?



Jos laittaa Googleen suomi+ruotsi+maaottelu niin ekan sivun osumissakin on jo varmaan 5 eri kirjoitustapaa. Mun makuun toi mun esittämä on oikein. Mitä sanotte?

Kommentit (17)

Vierailija
1/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli Suomi - Ruotsi -maaottelu on oikein.



Ei voi olla Suomi-Ruotsi, koska silloin olisi paikka nimeltä Suomi-Ruotsi, vähän kuten Etelä-Amerikka.

Vierailija
2/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

englanninkielentulkki vai englannin kielen tulkki vai englanninkielen tulkki?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli nyt tajuan, ettei Suomi ja Ruotsi voi tietenkään olle yhdessä yhdysviivalla kun ei ole yhdyssana. Mutta miksi sitten ei tule väliä ennen -maaottelua kun eikö se kuitenkin viittaa muihinkin kuin juuri edelliseen sanaan?



Ap

Vierailija
4/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


englanninkielentulkki vai englannin kielen tulkki vai englanninkielen tulkki?

Vierailija
5/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minulla on vanha painos siitä, joten saatoin hyvinkin neuvoa vikaan. - 4



Vierailija
6/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. äikän ope

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

(Heh! Olen viimeksi opetellut noita numeron jälkeisiä merkkaamistapoja...)



Itse ajattelin englanninkielen tulkin olevan oikein...



t. sen tulkeista kysyjä

Vierailija
8/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

englannin kielinen

ja

englanninkieli



Vrt. se tulkkikysymys.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. sama äikän ope kuin aiemmin



Vierailija
10/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen " jankannut" just näitä juttuja vuodesta toiseen yläkoululaisten parissa...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. tulkin tarpeessa oleva

Vierailija
12/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entä voiko sanoa somalikielen tulkki? Vai pitääkö sanoa somalin kielinen tulkki?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

vai turisteita?

Vierailija
14/17 |
17.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

eka kysymykseen, mutta ei saa niitä lähetettyä. Ilmoittaa vain, että linkittäminen on kiellettyä tässä ryhmässä...Joten valitettavasti en voi näköjään auttaa tässä asiassa.



Tämä viesti varmaan tulee läpi...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/17 |
18.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä on oikea vastaus ap:n kysymykseen: Suomi¿Ruotsi-maaottelu.

Vierailija
16/17 |
18.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija:


Entä voiko sanoa somalikielen tulkki? Vai pitääkö sanoa somalin kielinen tulkki?

Voinhan minäkin olla suomenkielinen [esim. viittomakielen] tulkki enkä silti suomen kielen tulkki.

Vierailija
17/17 |
18.08.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Turisti on niin uusi lainasana että sillä on vain yksi muoto, turisteja-turistien jne.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme seitsemän kahdeksan