Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kääntäjien alaa ei enää ole- tekoäly hoitaa nykyisin kaikki käännökset

Vierailija
22.03.2026 |

Kääntäjien alaa ei enää ole sillä tekoäly (AI) hoitaa nykyisin kaikki käännökset muilta kieliltä suomeksi olipa sitten kyseessä kirjan kääntäminen tai tekstityksen luominen elokuvaan ja televisio-ohjelmaan. Pian myös kirjailijoiden, graafikoiden, taidemaalarien, muusikoiden ja jopa elokuvantekijöiden ekosysteemi tulee katoamaan tekoälyn kehityksen myötä. Taiteen ja kulttuurin tekijöiden kannattaa kääntäjien tavoin alkaa hiljalleen miettimään itselleen varasuunitelmaa ja uutta alaa.

https://yle.fi/a/74-20214895

Kommentit (87)

Vierailija
81/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tekoäly vie työt väärästä päästä. Veis nyt kaikki paskaduunit ensin. 

TV-ohjelmien käännökset ovat usein luokattoman huonosti tehtyjä. Joskus on pahoja virheitä. Suututtavaa. On myös ikävää lukea kummallisuuksia kirjoista. Lukija miettii monta kertaa, mitä ihmettä alkuperäistekstissä on ollut. Siitä syystä moni lukee mielummin kirjat alkukielellä, jos niitä saa täältä ja jos itse on opiskellut kieltä.

No jos luet kirjoja joita ei ole kirjoitettu äidinkielelläsi niin silloin sulle niitä aukkoja vasta jääkin etkä todellakaan ymmärrä kaikkea. Muistan kun aikoinaan opintoihin kuului mm the economist lehtien tenttiminen niin tuossakin lehdessä käytetään kosolti sanaleikkejä ja termejä jotka aukenevat vain natiiveille jos heillekään. Enkä tuota olisi itse tajunnut ellei opettaja olisi ollut natiivi britti.

Vierailija
82/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä niitä on, mutta ei Suomessa eikä kellekään normi-Pirjolle, joka luki saksaa yliopistossa joskus 40 vuotta sitten.

Nimenomaan sen Normi-Pirjon ammattitaito on kysyttyä edelleenkin.

T. Normi-Minna, kääntäjä jo 35 vuotta. 

Ylen jutun normi-Pirjolta nimenomaan loppui kääntäjän työt.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
83/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kääntäjät joutuvat korjaamaan tekoälyn tuotoksia. Usein hyvä kääntäjä tekisi itse paremmin ja nopeammin. Kuten koodauksessakin, AI tuottaa paljon ja nopeasti, mutta tauhkaa. Englantiin pivot-kielenä nojaava keinoäly tuottaa epäaitoa suomea.

Varmaan silti pitää paikkansa, että aikaa myöten keinoäly tekee yhä enemmän käännöksiä. Toisaalta siksi, että se paranee koko ajan ihmisvasteen seurauksena, toisaalta siksi, että laadusta ei välitetä niin paljon kuin rahasta.

 

t. Kääntäjänkoulutuksen saanut mutta nykyään teknisenä kirjoittajana toimiva - kääntäjien palkkiot eivät mielestäni ole yhtään suhteessa siihen, mikä vaiva hyvän käännöksen tuottamiseen menee. 

Vierailija
84/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kyllä niitä on, mutta ei Suomessa eikä kellekään normi-Pirjolle, joka luki saksaa yliopistossa joskus 40 vuotta sitten.

Nimenomaan sen Normi-Pirjon ammattitaito on kysyttyä edelleenkin.

T. Normi-Minna, kääntäjä jo 35 vuotta. 

Ylen jutun normi-Pirjolta nimenomaan loppui kääntäjän työt.

Kääntäjillä, kirjailijoilla, elokuvantekijöillä ja muilla taivaanrannan maalareilla on menossa kova denial vaihe. Sen sijaan jokainen asiaa kiihkottomasti tarkasteleva ihminen ymmärtää, että tekoälyn kehitys on nopeaa ja on vain ajan kysymys kun tuo syrjäyttää em ammatinharjoittajat lopullisesti.

Vierailija
85/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hyvä. Vapautuva työvoima voidaan sijoittaa vanhustenhoitoon.

Just. Olen itse hoitotyössä ja tunnen muutaman ihmisen, jotka ovat tehneet tai yhä tekevät käännöstöitä. Kukaan näistä ei ole sellainen, että haluaisivat tai soveltuisivat hoitotyöhön. Kyllä joku oma tahto tähän työhön pitää olla, että tällä alalla jaksaa enemmän kuin pari päivää. Sama koskee muitakin ammattiryhmiä, vaikka heiltä työt loppuisi niin se ei tarkoita että heistä olisi hoitajiksi. 

Vierailija
86/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei pidä paikkaansa. Minullekin tarjotaan kirjallisuuden suomennostöitä jatkuvasti, vaikka olen jo eläkkeellä.

Mutta sinä oletkin fiksu!

Osa kääntäjistä asuu vauvapalstalla ivaamassa  kaunista blokkaria kateuksissaan. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
87/87 |
22.03.2026 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ei pidä paikkaansa. Minullekin tarjotaan kirjallisuuden suomennostöitä jatkuvasti, vaikka olen jo eläkkeellä.

Mutta sinä oletkin fiksu!

Osa kääntäjistä asuu vauvapalstalla ivaamassa  kaunista blokkaria kateuksissaan. 

No, tässäpä oli yllättävä käänne. :-D

 

-ohis

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kuusi yhdeksän