Kääntäjien alaa ei enää ole- tekoäly hoitaa nykyisin kaikki käännökset
Kääntäjien alaa ei enää ole sillä tekoäly (AI) hoitaa nykyisin kaikki käännökset muilta kieliltä suomeksi olipa sitten kyseessä kirjan kääntäminen tai tekstityksen luominen elokuvaan ja televisio-ohjelmaan. Pian myös kirjailijoiden, graafikoiden, taidemaalarien, muusikoiden ja jopa elokuvantekijöiden ekosysteemi tulee katoamaan tekoälyn kehityksen myötä. Taiteen ja kulttuurin tekijöiden kannattaa kääntäjien tavoin alkaa hiljalleen miettimään itselleen varasuunitelmaa ja uutta alaa.
Kommentit (106)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä niitä on, mutta ei Suomessa eikä kellekään normi-Pirjolle, joka luki saksaa yliopistossa joskus 40 vuotta sitten.
Nimenomaan sen Normi-Pirjon ammattitaito on kysyttyä edelleenkin.
T. Normi-Minna, kääntäjä jo 35 vuotta.
Ylen jutun normi-Pirjolta nimenomaan loppui kääntäjän työt.
Kääntäjät joutuvat korjaamaan tekoälyn tuotoksia. Usein hyvä kääntäjä tekisi itse paremmin ja nopeammin. Kuten koodauksessakin, AI tuottaa paljon ja nopeasti, mutta tauhkaa. Englantiin pivot-kielenä nojaava keinoäly tuottaa epäaitoa suomea.
Varmaan silti pitää paikkansa, että aikaa myöten keinoäly tekee yhä enemmän käännöksiä. Toisaalta siksi, että se paranee koko ajan ihmisvasteen seurauksena, toisaalta siksi, että laadusta ei välitetä niin paljon kuin rahasta.
t. Kääntäjänkoulutuksen saanut mutta nykyään teknisenä kirjoittajana toimiva - kääntäjien palkkiot eivät mielestäni ole yhtään suhteessa siihen, mikä vaiva hyvän käännöksen tuottamiseen menee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kyllä niitä on, mutta ei Suomessa eikä kellekään normi-Pirjolle, joka luki saksaa yliopistossa joskus 40 vuotta sitten.
Nimenomaan sen Normi-Pirjon ammattitaito on kysyttyä edelleenkin.
T. Normi-Minna, kääntäjä jo 35 vuotta.
Ylen jutun normi-Pirjolta nimenomaan loppui kääntäjän työt.
Kääntäjillä, kirjailijoilla, elokuvantekijöillä ja muilla taivaanrannan maalareilla on menossa kova denial vaihe. Sen sijaan jokainen asiaa kiihkottomasti tarkasteleva ihminen ymmärtää, että tekoälyn kehitys on nopeaa ja on vain ajan kysymys kun tuo syrjäyttää em ammatinharjoittajat lopullisesti.
Vierailija kirjoitti:
Hyvä. Vapautuva työvoima voidaan sijoittaa vanhustenhoitoon.
Just. Olen itse hoitotyössä ja tunnen muutaman ihmisen, jotka ovat tehneet tai yhä tekevät käännöstöitä. Kukaan näistä ei ole sellainen, että haluaisivat tai soveltuisivat hoitotyöhön. Kyllä joku oma tahto tähän työhön pitää olla, että tällä alalla jaksaa enemmän kuin pari päivää. Sama koskee muitakin ammattiryhmiä, vaikka heiltä työt loppuisi niin se ei tarkoita että heistä olisi hoitajiksi.
Vierailija kirjoitti:
Ei pidä paikkaansa. Minullekin tarjotaan kirjallisuuden suomennostöitä jatkuvasti, vaikka olen jo eläkkeellä.
Mutta sinä oletkin fiksu!
Osa kääntäjistä asuu vauvapalstalla ivaamassa kaunista blokkaria kateuksissaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei pidä paikkaansa. Minullekin tarjotaan kirjallisuuden suomennostöitä jatkuvasti, vaikka olen jo eläkkeellä.
Mutta sinä oletkin fiksu!
Osa kääntäjistä asuu vauvapalstalla ivaamassa kaunista blokkaria kateuksissaan.
No, tässäpä oli yllättävä käänne. :-D
-ohis
Tämäkin ketju on täyttynyt jonninjoutavista kommenteista ihmisiltä, jotka eivät itse ole toimineet koskaan kääntäjinä tai tunne alaa yhtään. Olisi kiva kun keskityttäisiin artikkelin asiaan.
Veikkaan, että oikeiden ihmisten tekemä taide kiinnostaa vielä tulevaisuudessakin ihmisiä.
Vierailija kirjoitti:
Tämäkin ketju on täyttynyt jonninjoutavista kommenteista ihmisiltä, jotka eivät itse ole toimineet koskaan kääntäjinä tai tunne alaa yhtään. Olisi kiva kun keskityttäisiin artikkelin asiaan.
No, mitä voi odottaa ketjulta, jonka otsikkokin on valheellinen?
Vierailija kirjoitti:
Tekoäly vie työt väärästä päästä. Veis nyt kaikki paskaduunit ensin.
Ja mihin töihin sitten laitetaan sellaiset paskaduunien tekijät joista ei ole opsikelemaan itselleen korkeakouluammattia?
Ja sen huomaa. Laatu on täyttä kuraa.
Vierailija kirjoitti:
Tekoäly vie työt väärästä päästä. Veis nyt kaikki paskaduunit ensin.
Määrittele paskaduuni?
Ei pelkästään kääntäminen vaan myös käsikirjoittaminen. Katselin uutta sarjaa we come in peace, siinä on kliseitä vuorosanoissa joissa viitataan asioihin joita ei edes ole sarjassa tapahtunut tai vuorosanat on suoraan kopioitu jostain muualta.
Kansa haluaa mitä se saa.
Divisioona onkin joukkue, iloisesti menee miljardit, biljoonat ja triljoonat sekaisin. Luulis että edes tiededokumenteissä olisi jotain tasoa.
Vinkkinä: merirosvot eivät 1600-luvulla "harrastaneet piratismia".
Vierailija kirjoitti:
Kuulema tekoälyä käytetään nykyisin myös yksinkertaistamaan ja tiivistämään vanhoja kirjoja koska ne ovat usein liian monimutkaisia, vaikeaselkoisia ja pitkiä nykylukijoille. Ruotsissa tätä on esimerkiksi käytetty Toven Muumikirjoihin jotta ne vastaisivat enemmän nykylukijoiden odotuksia ja tarpeita.
Ai jaa. Aikoinaan lanseerattiin sellaisia valittujen paljon lyhennettyjä versioita kirjallisuudesta. Kauan ennen tekoälyä. Arvotonta roskaa. Kirjallisuuden ominaisuus heijastella teksteissään muista tekstejä, sitaattisuus, taitaa mennä myöskin tekoälyltä ohi.
Vierailija kirjoitti:
Tekoäly vie työt väärästä päästä. Veis nyt kaikki paskaduunit ensin.
Tekoälyltä käy huonosti roskiksien tyhjennys ja paskakaivojen imurointi.
Yleislääkärin diagnostiikkatyö käy paljon sujuvammin.
Vierailija kirjoitti:
Lähihoitajista on suurta pulaa ja niille on aina tarve sillä Suomen väestö vanhenee jatkuvasti eikä ole näkyvissä merkkejä että ihmisten ikääntyminen tulisi loppumaan vielä pitkiin aikoihin. Ja sitä työtä eivät voi AI ja robotit korvata.
Miksi lähihoitajia sitten irtisanotaan? Hoitajapula on muuttunut irtisanomisiksi. Niin lähi- kuin sairaanhoitajia koskee tämä. Hoitajapulaa ei enää ole, koska ei ole houtajien palkoille maksajaa.
Ennustukseni: Tulevaisuudessa terveydenhoito muuttuu vakuutuspohjaiseksi. Hoidettava vähenee, koska hoitoja ei enää makseta yhteiskunnan toimesta.
Vakuutusten kattavuus on rajallinen ja riippuu siitä, onko vakuutettu ottanut kalliin vakuutuksen vai halvan. Vakuutusyhtiöt venkoinevat vastuustaan. Vanhusten ja vammaisten hoito menee vanhusten itsensä ja omaisten maksettavaksi. Vanhukset ja vammaiset houdetaan pitkälti omaisten toimesta.
Sitten kun tekoälykääntäjä kykenee samalle tasolle kuin Kersti Juva Tolkienin teksteistä, niin toivotan tekoälykäännökset tervetulleeksi. Saanee tätä kehitysvaihetta odotella vielä tovi, muutama sata vuotta vähintään.
Juvan suomentaminen on sitä luokkaa, että mikään tekoäly ei siihen yllä. Niin perinpohjainen perehtyminen kirjallisuuteen, itse teksteihin ja niin luovia ratkaisuja. Juvan suomennos on jopa tuonut suomen kieleen uusia, yleisesti käytettyjä sanoja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kirjallisuuden professorit ja asiantuntijat ovat virallisesti todenneet äänikirjat lukemiseksi eli se että kuuntelet äänikirjoja on sama kuin lukisit niitä itse.
No, ei se kyllä lukemista oo. Voit hyvin kuunnella äänikirjaa, vaikka et osaisi lukea.
Niin, mitä järkeä on opetella edes lukemaan, kun voi saman asian ymmärtää lukemattakin?
No jos luet kirjoja joita ei ole kirjoitettu äidinkielelläsi niin silloin sulle niitä aukkoja vasta jääkin etkä todellakaan ymmärrä kaikkea. Muistan kun aikoinaan opintoihin kuului mm the economist lehtien tenttiminen niin tuossakin lehdessä käytetään kosolti sanaleikkejä ja termejä jotka aukenevat vain natiiveille jos heillekään. Enkä tuota olisi itse tajunnut ellei opettaja olisi ollut natiivi britti.