Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (15326)
Tässä on aika hyvä kiteytys Kaj'n taidoista ja monipuolisuudesta (olkoonkin pelkkä musiikkikiteytys, teatteri, tv-sarjat ja kirjat esimerkiksi puuttuu). Muut tekee mitä osaa, Kaj tekee mitä haluaa, niin kuin joku kommentoi.
Vierailija kirjoitti:
Tässä on aika hyvä kiteytys Kaj'n taidoista ja monipuolisuudesta (olkoonkin pelkkä musiikkikiteytys, teatteri, tv-sarjat ja kirjat esimerkiksi puuttuu). Muut tekee mitä osaa, Kaj tekee mitä haluaa, niin kuin joku kommentoi.
Näitä hauskoja evoluutioita hän on tehnyt useista viisuartisteista, nyt myös Lindasta ja Petestä. Hän ei tosin ole löytänyt tätä vuoden 1979 pätkää, jossa Linda johtaa Viuluviikareita. https://www.instagram.com/reels/DPa9RmjiNY0/. se ei ole Youtubessa.
Linkittäisikö joku joka osaa? Helsingin yliopiston sivuilla Yliopisto-lehti, 9/2025 suomenruotsin murteista
Vierailija kirjoitti:
Linkittäisikö joku joka osaa? Helsingin yliopiston sivuilla Yliopisto-lehti, 9/2025 suomenruotsin murteista
Tässä:
https://www.helsinki.fi/fi/uutiset/kieli/suomenruotsin-murteet-ovat-sai…
Tässä myös hauska juttu, jossa käsitellään pohjanmaalaidia murteita KAJ'n sanoitusten ksutta:
https://sprakbruk.fi/artiklar/najaa-varen-2025-charmas-europa-av-maskul…
Voi kunpa Kaj'n pojat lukisivat tämän kannustavan kirjoituksen Helsingin yliopiston sivuilta (on tuon murrejutun yhteydessä). Kielen osaaminen ei edellytä täydellistä virheettömyyttä; riittää, että viesti menee perille:
"Kun KAJ’n jäsenet antoivat ennen Euroviisuja suomalaiselle medialle haastatteluja, he puhuivat erinomaista suomea. Siellä täällä vilahtelevat sijamuotovirheet kuitenkin paljastivat, ettei kyseessä ole heidän äidinkielensä.
Kevin Holmström, yksi kolmikosta, kertoi Ylelle, että suomen puhuminen hermostuttaa. Trio kutsui puhumaansa suomea ”rallisuomeksi”. Kotimaisten kielten keskus nosti rallisuomen maaliskuussa kuukauden sanaksi. ”Tärkeintä on juuri kielitaidon hyödyntäminen, ei virheetön ulosanti”, tiedotteessa kannustettiin."
Kyllä, Vörjeans vierailee ja p-runo on mukana. Mä olen muuten aina käsittänyt runon b- ja p-vaihtelun vitsailuksi siitä, että b-äänne usein vaihtuu suomenkielisessä puheessa p:ksi ja että suomenkieliset myös ruotsia puhuessaan tuppaavat ääntämään [p], kun pitäisi olla [b]. Yksi runon henkilöistäkin on Pekka. Mutta nyt oivalsin, että kyse voi olla myös siitä, että vöyrin murteessa (ehkä muissakin ruotsin pohjanmaalaisissa murteissa) on sama ilmiö. Vöyrissähän esimerkiksi "du" äännetään [tu] ja "då" on [to]. Mitä te muut ajattelette?