Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (9739)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eihän Kaj'lla olisi mitään järkeä ryhtyä tekemään suomenkielisiä kappaleita. Heillä on tietysti riittävä suomen taito arjessa selviämiseen, mutta tekstien kirjoittaminen on täysin toinen asia. Äidinkielellään he ovat sanoittamisessa parhaimmillaan lähes neroja. Suomeksi he eivät pystyisi lähellekään samaa.
Joten olen samaa mieltä kuin edellinen: vöyrin kieltä jatkossakin, kiitos!
Silloin ei kannatta tehdä keikkoja Suomen kielisille alueille, vaan panostaa ruotsin kielisiin alueisiin ja Vöyrin.
Itse tykkään kovasti heidän musiikista, mutta juuri kielen vuoksi se jää puolitiehen, vaikka yritän kääntää sitä suomeksi. Kaj fanina minusta Oulun keikan esittely ja juontohommat latisti tunnelmaa, niin hapuilevaa se oli suomeksi.
Tietysti ikävää, jos olet kokenut asian noin. Toivottavasti muutoin eli musiikillisen antinsa puolesta tykkäsit keikasta.
Minä annan propsit KAJ'lle siitä, että he joka tapauksessa yrittävät ja haluavat spiikata suomeksi. Heidän suomen kielen taitonsa kehittyy koko ajan. He kaikki ovat kasvaneet niin ruotsinkielisessä ympäristössä, että annetaan heille nyt vähän armoa. Mietitäänpä toisinpäin, suomenkielinen artisti keikalla Ruotsissa, ja pitäisi spiikata ja vitsailla yleisölle kouluruotsin taidoilla... Ei ole helppoa.
Näemme sitten jatkossa, miten laajalti Suomessa keikkoja tekevät. Arvelisin kuitenkin, että he keskittyvät ruotsin- ja kaksikielisiin alueisiin. Tai sitten biisit tekstitetään...
Toivottavasti Kaj keikkailee jatkossakin myös suomenkielisillä alueilla. Itse onneksi asun täällä länsirannikolla, niin pitäisi jatkossakin päästä heidän keikalleen järkevän matkan päähän.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaj keikkailee kovalla tahdilla ympäri Eurooppaa esittäen laajaa kattaustaan täysille saleille.
Erika on kotona "voimaannuttavan" biisinsä kanssa.
Erikalla on ollut vakiintunut suosio jo vuosia. Käsittääkseni hänellä on kyllä keikkaa läpi kesän. Hän on varmaan ottanut keikkoja sen verran kuin katsoo itselleen sopivaksi.
KAJ pongahti yleiseen tietoisuuteen vasta keväällä, joten he keikkailevat nyt tiiviisti ja tekevät itseään ja musiikkiaan tunnetuksi. Tietääkseni he keikkailevat ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa, eivät muualla.
Nämä kaksi artistia ovat niin eri tilanteissa (ja luultavasti eri kohdeyleisö), että ei heitä oikein voi eikä kannata ruveta vertailemaan. Molemmat mielestäni hyviä siinä genressä mitä edustavat.
KAJ'lla on ollut vakiintunut suosio paljon pidempään kuin Erikalla, mutta se suosio on ollut rajoittunut Suomen ruotsinkieliselle rannikolle. Ovat he joskus esiintyneet Japanissa, hyvin pienimuotoisesti kylläkin. Nyt tilanne on aivan toinen, ja kieltämättä on hieman järkyttävääkin että heitä vaaditaan nyt vaihtamaan esiintymiskieltä. Heillehän ehdotettiin jopa että BBB:sta olisi tehty Euroviisuihin englanninkielinen versio, jotta sanoma menisi varmasti perille. Niin kuin kaikki ymmärtäisivät Euroopassa englantiakaan. Eivät ymmärrä. Italian ja Espanjan tämänvuotiset edustajat, täsmälleen samanikäiset kolmekymppiset laulajat, eivät osaa kuin pari sanaa englantia eivätkä selviytyneet kansainvälisen lehdistön haastatteluista englanniksi. En tietenkään tarkoita että suomenruotsi tai vörådialekt olisi rinnastettavaissa italian tai espanjan kaltaisiin maailmankieliin, mutta artistin on voitava itse arvioida millaisia myönnytyksiä tekee kansainvälisen suosion tavoittelemiseksi, ja KAJ'n kohdalla jopa oman kotimaansa yleisön hyväksynnän saavuttamiseksi.
Lohdutukseksi: ei Ruotsissa ymmärretä Vöyrin murretta yhtään sen paremmin kuin Suomessakaan. Kysymys kuuluukin halutaanko sitä oppia ymmärtämään. Ja sehän on jokaisen kuulijan oma asia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eihän Kaj'lla olisi mitään järkeä ryhtyä tekemään suomenkielisiä kappaleita. Heillä on tietysti riittävä suomen taito arjessa selviämiseen, mutta tekstien kirjoittaminen on täysin toinen asia. Äidinkielellään he ovat sanoittamisessa parhaimmillaan lähes neroja. Suomeksi he eivät pystyisi lähellekään samaa.
Joten olen samaa mieltä kuin edellinen: vöyrin kieltä jatkossakin, kiitos!
Silloin ei kannatta tehdä keikkoja Suomen kielisille alueille, vaan panostaa ruotsin kielisiin alueisiin ja Vöyrin.
Itse tykkään kovasti heidän musiikista, mutta juuri kielen vuoksi se jää puolitiehen, vaikka yritän kääntää sitä suomeksi. Kaj fanina minusta Oulun keikan esittely ja juontohommat latisti tunnelmaa, niin hapuilevaa se oli suomeksi.
Varmasti he jatkossa keikkailevat suomenkielisessä Suomessa sen mukaan, miten yleisö eri paikkakunnilla ottaa heidät vastaan tällä saunakiertueella. Eteläisemmissä kaupungeissa heillä on ollut selvästi suurempi (en tosin tiedä, paljonko siellä Oulussa mahtoi väkeä olla) suosio ja innostuneempi vastaanotto. Elokuussahan on vuorossa Rovaniemi, saa nähdä, kuinka siellä käy.
Selvä se, että monelle meistä suomenkielisistä ruotsin kielellä esitetyt biisit tuntuvat oudoilta, varsinkin paikkakunnilla, joissa ruotsia ei kuule lainkaan. Toisaalta kyllähän meillä kuunnellaan sujuvasti Rammsteinia, Toto Cutugnoa ja Edith Piafia, vaikka saksan, italian ja ranskan taito on Suomessa vielä kehnompi kuin ruotsin.
Todella hyvä ratkaisu olisi saada Kaj'n lauluista ammattikääntäjän käännökset, sellaiset, joista välittyisi sekä sisältö että kappaleen henki ja huumori. Kova urakka se olisi parhaimmallekin kääntäjälle, ja sanaleikit ainakin jäisivät pimentoon. Kiinnostavaa nähdä, mihin ratkaisuun Kaj päätyy.
Itse olen innostunut yhtyeen teksteistä niin suuresti, että olen opiskelemalla opiskellut vöyrin kieltä ja päässyt sitä kautta lauluihin sisään jo aika hyvin. Kun Mello-voiton jälkeen kuuntelin heidän (murteella puhuttuja) haastattelujaan netistä, en ymmärtänyt juuri mitään, mutta nyt kun kuuntelen niitä, ymmärrän ehkä 95 prosenttia.
Firmans man aikoinaan iski mun luterilaisen työmoraalin naiseen aivan täysillä, mutta näyttää iskevän muihinkin. :)
Vierailija kirjoitti:
Tässä vielä tarkemmin tuo Kalevan kommentti tuosta kielestä, esimerkkibiisi Kom ti byin:
"Kappale on hyvä esimerkki KAJ'n parhaista ja huonoimmista puolista. Sävellys on taidokas, biitti iskevä ja suomenruotsalainen rap soljuu, mutta samaan aikaan tulee tunne, että huumorirapin paras anti löytyisi sanoista. Niitä ei kouluruotsipohjalta pysty seuraamaan. "
Nåjaaaaaa...... 🤔
Jos minulta kysytään, niin laulakaa pojat ruotsiksi vaan, tai siis vöyriksi!
Ei kai ole KAJ'n syytä että toimittajalla on vain kouluruotsipohja?
Ihme, ettei tässä ketjussa ole enempää niitä, jotka ovat kuunnelleet Kaj:ta AINA
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tämä onkin yksi jännä kysymys, miten noita pitäisi kääntää. Suorasanaisuus ilahduttaa minua, koska en kaipaa suomenkielistä taide-elämystä, vaan mahdollisimman tarkan ymmärryksen siitä, miten vöyriksi asia on ajateltu ja mitä ne sanaleikit ovat. Se on sitten tietysti toinen ongelma, että silti kaikki ei aukea. Mä vaadin, että Vöyrillä aletaan järjestää kielikursseja suomalaisille ja muille. Vaadin!
On jokaisen kuulijan vastuulla ottaa vieraskielisistä sanoituksista selvää tai olla ottamatta.
Yli 90 % Rammsteinin ulkomaalaisista faneista ei ymmärrä saksaa, eikä se heitä haittaa. Mutta niille jotka osaavat saksaa, joko ennestään tai ovat alkaneet opiskella kieltä, avautuu Rammsteinin musiikista ylimääräinen ulottuvuus.
Tämä on aivan totta. Esim. italiankielinen kevyt musiikki, oopperasta nyt puhumattakaan, on valtavan suosittua ympäri maailman. Eivätkä kaikki kuulijat italiaa ymmärrä, kuuntelevat ja fiilistelevät vaan. Musiikista voi nauttia niin monin eri tavoin. Tekstien sisältö on halutessa helppo selvittää.
Tässä hauskat koosteet Kevinin, Axelin ja Jakobin parhaista hahmoista kautta aikojen. Kuka on sun suosikkisi?
https://www.youtube.com/shorts/-ZkTjnuT2TY
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä vielä tarkemmin tuo Kalevan kommentti tuosta kielestä, esimerkkibiisi Kom ti byin:
"Kappale on hyvä esimerkki KAJ'n parhaista ja huonoimmista puolista. Sävellys on taidokas, biitti iskevä ja suomenruotsalainen rap soljuu, mutta samaan aikaan tulee tunne, että huumorirapin paras anti löytyisi sanoista. Niitä ei kouluruotsipohjalta pysty seuraamaan. "
Nåjaaaaaa...... 🤔
Jos minulta kysytään, niin laulakaa pojat ruotsiksi vaan, tai siis vöyriksi!
Ei kai ole KAJ'n syytä että toimittajalla on vain kouluruotsipohja?
Ei tietysti. Mutta toimittaja kyllä puhuu aika suuren kansanosan puolesta. Melkein kaikilla suomalaisilla on vain kouluruotsipohja.
t. Se vöyrin kieltä opiskellut, kouluruotsipohjalta
Vierailija kirjoitti:
Ihme, ettei tässä ketjussa ole enempää niitä, jotka ovat kuunnelleet Kaj:ta AINA
Onko tässä ketjussa edes yhtä sellaista ihmistä? Ne AINA kuunnelleet ovat ruotsinkielisiä (no, osa toki kaksikielisiä). Ei tällä palstalla ainakaan pohjanmaanruotsalaiset käy ollenkaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaj keikkailee kovalla tahdilla ympäri Eurooppaa esittäen laajaa kattaustaan täysille saleille.
Erika on kotona "voimaannuttavan" biisinsä kanssa.
Erikalla on ollut vakiintunut suosio jo vuosia. Käsittääkseni hänellä on kyllä keikkaa läpi kesän. Hän on varmaan ottanut keikkoja sen verran kuin katsoo itselleen sopivaksi.
KAJ pongahti yleiseen tietoisuuteen vasta keväällä, joten he keikkailevat nyt tiiviisti ja tekevät itseään ja musiikkiaan tunnetuksi. Tietääkseni he keikkailevat ainoastaan Suomessa ja Ruotsissa, eivät muualla.
Nämä kaksi artistia ovat niin eri tilanteissa (ja luultavasti eri kohdeyleisö), että ei heitä oikein voi eikä kannata ruveta vertailemaan. Molemmat mielestäni hyviä siinä genressä mitä edustavat.
KAJ'lla on ollut vakii
Hyvä kirjoitus! Ja kiitos kun täsmensit tuon, että KAJ'lla on ollut vakiintunut suosio tietyillä alueilla jo 16v. Näin tietysti asia on. Kirjoitin hieman hätäisesti, kun ajattelin asiaa vain suomenkielisten näkövinkkelistä 😊
Vierailija kirjoitti:
Ihme, ettei tässä ketjussa ole enempää niitä, jotka ovat kuunnelleet Kaj:ta AINA
Tämä on suomenkielinen keskustelupalsta. Ikifanit ovat enemmän ruotsinkielisiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tämä onkin yksi jännä kysymys, miten noita pitäisi kääntää. Suorasanaisuus ilahduttaa minua, koska en kaipaa suomenkielistä taide-elämystä, vaan mahdollisimman tarkan ymmärryksen siitä, miten vöyriksi asia on ajateltu ja mitä ne sanaleikit ovat. Se on sitten tietysti toinen ongelma, että silti kaikki ei aukea. Mä vaadin, että Vöyrillä aletaan järjestää kielikursseja suomalaisille ja muille. Vaadin!
On jokaisen kuulijan vastuulla ottaa vieraskielisistä sanoituksista selvää tai olla ottamatta.
Yli 90 % Rammsteinin ulkomaalaisista faneista ei ymmärrä saksaa, eikä se heitä haittaa. Mutta niille jotka osaavat saksaa, joko ennestään tai ovat alkaneet opiskella kieltä, avautuu Rammsteinin musiikista ylimääräinen ulottuvuus.
Tämä on aivan totta. Esim. italiankielinen kevyt musiikki, oopperas
Minusta tuli ruotsin kielen kääntäjä, ja siksi minun on ollut helppo innostua KAJ'sta, mutta lukion lyhyt saksa oli minulle yhtä tuskan parahtelua. Opiskelin saksaa myös korkeakoulutasolla enkä koskaan saanut siitä kiinni. Silloin ei ollut yksinkertaisesti Rammsteinin kaltaista motivaatiota oppia kieltä vapaaehtoisesti.
Omaksi suosikikseni KAJ'n tuotannosta on nousemassa Pöbeln i Jutas. Kielellinen ja musiikillinen helmi, osuu ja uppoaa.
Vierailija kirjoitti:
Tässä hauskat koosteet Kevinin, Axelin ja Jakobin parhaista hahmoista kautta aikojen. Kuka on sun suosikkisi?
https://www.youtube.com/shorts/-ZkTjnuT2TY
Nämä ovat kaikki verrattomia tyyppejä, mutta kun näin (maaliskuussa?) Kevinin Leifin KAJ10:ssä se herätti minut huomaamaan hänet taiteilijana ja täysiverisenä viihdyttäjänä. Laulun loppupuoella yleisö söi hänen kädestään ja voi, että kun olisi saanut kokea sen tunnelman.
Täältä sivusta huutelen, että itselle KAJ'n myötä löytyi kuunteluun toinen vöyriläinen, Josefin Siren. Esiintyi keväällä Vöyrissä pidetyssä konsertissa. Suositus etenkin kappaleille Vilyfto ja Kielimurin. Nykyään tekee kai aktiivisemmin musiikkia muille (?). Joka tapauksessa tykkään tosi paljon! Ehkä hänestä on täällä keskusteltukin, en tiedä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä vielä tarkemmin tuo Kalevan kommentti tuosta kielestä, esimerkkibiisi Kom ti byin:
"Kappale on hyvä esimerkki KAJ'n parhaista ja huonoimmista puolista. Sävellys on taidokas, biitti iskevä ja suomenruotsalainen rap soljuu, mutta samaan aikaan tulee tunne, että huumorirapin paras anti löytyisi sanoista. Niitä ei kouluruotsipohjalta pysty seuraamaan. "
Nåjaaaaaa...... 🤔
Jos minulta kysytään, niin laulakaa pojat ruotsiksi vaan, tai siis vöyriksi!
Ei kai ole KAJ'n syytä että toimittajalla on vain kouluruotsipohja?
Eihän siitä nyt ole lainkaan kysymys ja tuskin toimittajan tarkoitus on syytellä ketään, vaan tuoda mielipiteensä esille ja usein erilaisuus on vain rikkautta.
Itseäni ja joitakin muita harmittaa kovasti, kun haluaisi Kaj musiikista ammentaa 100% itselleen kaiken ja juuri heidän musiikista sanat tekevät sen niin ainutlaatuiseksi ja hyväksi, jonka ymmärtämiseen ei usein kuulijan taidot riitä ja se harmittaa kovasti. Pitäisi saada kaikki ja heti.
Tuskin tässä kenelläkään on tarkoitus syytellä tai vaatia muutoksia Kaj musiikkiin, vaan tuoda esille oma mielipide, joka lienee sallittu, kun asumme vapaassa Suomessa.
Vierailija kirjoitti:
Tässä hauskat koosteet Kevinin, Axelin ja Jakobin parhaista hahmoista kautta aikojen. Kuka on sun suosikkisi?
https://www.youtube.com/shorts/-ZkTjnuT2TY
Axelin Kurt Byman (Gambämarkista) on tehnyt ison vaikutuksen. Hän jossain haastattelussa kertoi, kuinka vaikea se oli tehdä. Hänelle ensimmäinen sellainen hahmo, jota yleisö inhosi. Kun yleensä he saavat lavalla tuntea olevansa rakastettuja. Mutta Kurtia vihattiin juonen edetessä yhä enemmän, oli kuulemma aikamoinen kokemus tuntea se kylmyys, joka katsomosta huokui. Toisaalta se kertoi hänelle, että hahmo sinänsä oli onnistunut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tämä onkin yksi jännä kysymys, miten noita pitäisi kääntää. Suorasanaisuus ilahduttaa minua, koska en kaipaa suomenkielistä taide-elämystä, vaan mahdollisimman tarkan ymmärryksen siitä, miten vöyriksi asia on ajateltu ja mitä ne sanaleikit ovat. Se on sitten tietysti toinen ongelma, että silti kaikki ei aukea. Mä vaadin, että Vöyrillä aletaan järjestää kielikursseja suomalaisille ja muille. Vaadin!
Totta. Ruotsia kun kuitenkin osaan, niin minulle käännös on enemmän apuväline, joka auttaa hahmottamaan sen alkuperäisen tekstin joten hyvä vaan jos on aika suoraan käännetty. Sitten taas joku ihan ummikko voisi kaivata vähän erityyppistä käännöstä.
Sama juttu, minäkin kaipaan suoraa käännöstä, jonka avulla sitten pääsen paremmin sisälle siihen ruotsinkieliseen. Ei tarvitse yrittää saada riimejä kohdilleen tai muitakaan hienouksia, sanojen sisältö riittää minulle. Sieltä se ruotsin kielen taito sitten elpyy ja kehittyykin, kun lukee sanoituksia rinnakkain käännöksen kanssa.
Tämä on sinun kokemuksesi ja mielipiteesi ja sellaisena arvokas. Uskon kuitenkin, että aika moni on juuri tämän "kielimuurin" ansiosta löytänyt ymmärryksen maan kaksikielisyyteen ja haluaa parantaa ruotsin taitojaan. En ollut Oulussa, mutta video, jossa Jakob sanoo puhuvansa vain kouluruotsia eli pakkoruotsia on terveellinen muistutus, että kolikolla on kaksi puolta. Ja se oli itse asiassa jo vähän sujuvampaa kuin Nordis Livessä, jossa olin paikalla. Kun KAJ'n jäsenet puhuvat kankeaa suomea, voi joku suomenkielinen rohkaistua avaamaan suunsa ruotsiksi. Vain puhumalla voi oppia.