Suomenkielisten tietokirjojen kustantaminen ja kääntäminen suomeksi uhkaa päättyä
Valitettavasti suomenkieliselle tietokirjallisuudelle ei ole nykyaikana enää tarpeeksi kysyntää minkä lisäksi englanninkielisellä kirjallisuudella on muutenkin suuremmat markkinat ja suomalaisten englannin 8saaminen on vuosien mittaan parantunut ja yleistynyt.
Kommentit (72)
Ei suomalaiset lapset nuoret enää lue edes aku ankkaa niin miten kuvittelet, että into ja kyky riittäisi tietokirjaan?
Vierailija kirjoitti:
Tieto on nykyisin suurilta osin valhetietoa.
Tai kääntyy sellaiseksi sun päässäsi.
Vierailija kirjoitti:
Englanti on muutenkin tieteen oma kieli sillä tieteestä suurin osa tehdään englanniksi ja siksi sitä voi ainoastaan vain ymmärtää englanniksi.
Ei englantia silti tarvise palvoa. Monet suomen kielen käsitteet ja ilmaukset on todella vaikea kääntää englanniksi kaikkine nyansseineen. Englannin avulla voidaan siirtää tietoa eri kielialueilta toiselle, mutta syvällinen ymmärrys jonkin kulttuurin asioista saavutetaan vain ymmärtämällä kyseisen kulttuurin omaa kieltä tai omia kieliä, jos niitä on useampia.
Vierailija kirjoitti:
Kaikki tarvittava tieto löytyy nykyisin netsitä ja aina voi kysyä ChatGPT:ltä jos ei löydä jotain. Painettu kirjallisuus ei ole enää nykyaikaa.
Hisyoriallinen kirjallisuus ei ole netissä. ChatGPT kertoo sinulle sen tiedon mitä moderaattorit haluavat sinun tietävän ja uskovan asiasta.
Netistä ja ChatGp:stä ei todellakaan löydä kaikkea tietoa. Tuo on aivottomien hokema!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaikki tarvittava tieto löytyy nykyisin netsitä ja aina voi kysyä ChatGPT:ltä jos ei löydä jotain. Painettu kirjallisuus ei ole enää nykyaikaa.
Hisyoriallinen kirjallisuus ei ole netissä. ChatGPT kertoo sinulle sen tiedon mitä moderaattorit haluavat sinun tietävän ja uskovan asiasta.
Ja lisäksi, jos perustietosi on jo valmiiksi nolla, sinulle voidaan syöttää vaikkapa totena tieto, että matolla voi lentää, ja uskot sen yhtään epäröimättä.
Suomi on enemmän lasten kieli kun taas englanti on kypsempi ja sopii paremmin näin aikuisille kun sitä on muutenkin pakotettu oppimaan koulussa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaikki tarvittava tieto löytyy nykyisin netsitä ja aina voi kysyä ChatGPT:ltä jos ei löydä jotain. Painettu kirjallisuus ei ole enää nykyaikaa.
Hisyoriallinen kirjallisuus ei ole netissä. ChatGPT kertoo sinulle sen tiedon mitä moderaattorit haluavat sinun tietävän ja uskovan asiasta.
Ja lisäksi, jos perustietosi on jo valmiiksi nolla, sinulle voidaan syöttää vaikkapa totena tieto, että matolla voi lentää, ja uskot sen yhtään epäröimättä.
Eri. Kokemuksen syvällä rintaäänellä voin kertoa, että voi lentää. Pienenä poikana vietiin matto aitan katolle ja liuttiin alas sen avulla. Lentomatka oli lyhyt ja nopea, mutta niin vain tupsahdettiin hankeen ilmasta käsin. 😂
Vierailija kirjoitti:
Tämä on ollut asian laita jo vuosia. Kirjoitan tietokirjoja, mutta mikään kustantamo ei suostu niitä julkaisemaan, syynä se että kysyntää ei ole tarpeeksi. Paljon tietoa katoaa koko ajan ja sillä on vaikutuksia ihan kaikkeen. Kaikki tieto ei ole netissä.
Millaisia tietokirjoja kirjoitat?
Vierailija kirjoitti:
Kaikki tarvittava tieto löytyy nykyisin netsitä ja aina voi kysyä ChatGPT:ltä jos ei löydä jotain. Painettu kirjallisuus ei ole enää nykyaikaa.
Ainako pitää valita? Mutta olet väärässä, netistä ei löydy yhtään mitään asioita nykyisin ja sekin mitä löytyy on hyvin kyseenalaista. Huomaa typeryyden asioissa, johtuu ymmärryksestä.
Vierailija kirjoitti:
Kaikki tarvittava tieto löytyy nykyisin netsitä ja aina voi kysyä ChatGPT:ltä jos ei löydä jotain. Painettu kirjallisuus ei ole enää nykyaikaa.
Eikä totuuskaan. ChatGPT on täysin manipuloitavissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole vuosiin lukenut edes kaunokirjallisuutta suomeksi. Englanniksi kirjoitettu on vain parempaa eikä kaikki nuanssit ja sävyt välity käännöksissä. Näkisin kuitenkin että käännöskirjallisuudella on vielä paikkansa lasten parissa, jotka eivät ole vielä oppineet englantia. Mutta heti kun oppivat kielen niin suosittelen hiljalleen siirtymään englanninkieliseen kirjallisuuteen sillä he tulevat tarvitsemaan kieltä aikuisena ja työelämässä.
Kirjallisuutta kirjoitetaan muillakin kielillä kuin englanniksi, hölmö.
Euroopassakin on aika monia kieliä, muusta maailmasta puhumattakaan.
Ennen putlerin sotia venäjällä taisi ilmestyä aika laajasti kirjoja eri Europan kielistä käännettyinä. Jos osasit englantia ja venäjää, niin oli mahdollista saada aika laaja kuva kirjallisista virtauksista.
Vierailija kirjoitti:
Suomi on enemmän lasten kieli kun taas englanti on kypsempi ja sopii paremmin näin aikuisille kun sitä on muutenkin pakotettu oppimaan koulussa.
Hieman arvostusta suomen kielelle. Ei kannata vertailla ja arvottaa tuolla tavalla, typeryyttä.
Vierailija kirjoitti:
Ei suomalaiset lapset nuoret enää lue edes aku ankkaa niin miten kuvittelet, että into ja kyky riittäisi tietokirjaan?
Aku Ankka
Vierailija kirjoitti:
Ihmiskunnalla ei ole tulevaisuutta.
On mutta minkälainen? Kuuntele nyt näitä dorkimuksia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei suomalaiset lapset nuoret enää lue edes aku ankkaa niin miten kuvittelet, että into ja kyky riittäisi tietokirjaan?
Aku Ankka
Lehti vai nimi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
En ole vuosiin lukenut edes kaunokirjallisuutta suomeksi. Englanniksi kirjoitettu on vain parempaa eikä kaikki nuanssit ja sävyt välity käännöksissä. Näkisin kuitenkin että käännöskirjallisuudella on vielä paikkansa lasten parissa, jotka eivät ole vielä oppineet englantia. Mutta heti kun oppivat kielen niin suosittelen hiljalleen siirtymään englanninkieliseen kirjallisuuteen sillä he tulevat tarvitsemaan kieltä aikuisena ja työelämässä.
Kirjallisuutta kirjoitetaan muillakin kielillä kuin englanniksi, hölmö.
Euroopassakin on aika monia kieliä, muusta maailmasta puhumattakaan.
Ennen putlerin sotia venäjällä taisi ilmestyä aika laajasti kirjoja eri Europan kielistä käännettyinä. Jos osasit englantia ja venäjää, niin oli mahdollista saada aika laaja kuva kirjallisista virtauksista.&
Mutta englanti on globaali yhteiskieli ja silloin kun eri kieliä puhuvat haluavat puhua toistensa kanssa puhutaan englantia. Esimerkiksi jos suomalainen haluaa puhua ruotsalaisen kanssa vaihdetaan puhekielli englanniksi koska se on kieli jota molemmat ymmärtävät ja osaavat.
Mut kaikki pitää olla englanniksi. Muuten niissä ei ole nuansseja!!!