Broccoli on v*ttu parsakaali, puhukaa Suomea
Kommentit (163)
Kielet kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella.
Vierailija kirjoitti:
Kielet kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella.
Lauseen alussa isolla.
Ennemminkin ärsyttää englannin änkeäminen kaikkialle tyyliin "red flag"
Parsakaali kuulostaa niin junttimaiselta. Meidän perheessä syödäänkin sen vuoksi aina broccolia.
Suomi voidaan ajatella olevan myös käsite, aate, tapa elää.
Ja sitä juhlistaakseen, voi kirjoittaa sen isolla alkukirjaimella.
Ja peruna on maapäärynä, s***tana! Muista sinäki ap tämä, kun seuraavan kerran puhut maapäärynästä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kielet kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella.
Lauseen alussa isolla.
Tätä en tiennyt.
pleittaa sitä broccolia ja take it...laitetaan uudella twistillä lisää fleivörii...Joo suomea ja anglismia sekaisin, niinkuin siinä yhdessä mainoksessa, jossa on se nainen jolla on sen yhen kokin ääni...
Vierailija kirjoitti:
Ennemminkin ärsyttää englannin änkeäminen kaikkialle tyyliin "red flag"
Triggeröidytkö ignooraamisesta?
Vierailija kirjoitti:
Ja peruna on maapäärynä, s***tana! Muista sinäki ap tämä, kun seuraavan kerran puhut maapäärynästä.
Peruna on kyllä ihan suomenkielinen sana.
Mutta kuka on paahtanut broccolia uunissa ja sitten siihen päälle pari tipaa Texas Pete -kastiketta, johan maistuu!
Vierailija kirjoitti:
Ja peruna on maapäärynä, s***tana! Muista sinäki ap tämä, kun seuraavan kerran puhut maapäärynästä.
Eikä ole, vaan on maaomena.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kielet kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella.
Lauseen alussa isolla.
Ei, vaan virkkeen alussa.
Enemmän olisin huolissani sinappikaali-sanan katoamisesta. Monet puhuvat mieluummin rucolasta. Muistakaa, se on sinappikaali!
Kielten nimet kirjoitetaan suomeksi pienellä alkukirjaimella.
Mitä kieltä tuo v*ttu sitten on?
Vierailija kirjoitti:
Ennemminkin ärsyttää englannin änkeäminen kaikkialle tyyliin "red flag"
Neuvostoliiton lippu on red flag!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja peruna on maapäärynä, s***tana! Muista sinäki ap tämä, kun seuraavan kerran puhut maapäärynästä.
Eikä ole, vaan on maaomena.
Ranskaksi peruna on pomme de terre, mikä tarkoittaa maaomena.Ruotsiksi alunperin jordpäron, siis maapäärynä. Minä sanon aina pomme de terre kun puhun ranskaa ja jordpäron ruotsia puhuessani. Sanaa peruna en käytä kuin vauvapalstalla joskus harvoin vieraillessani.
Tunsin kerran yhden Albert Broccolin. Siitä on aikaa...