Jos sulla tulee yhtäkkiä eteen tilanne, että pitäidikin puhua englantia, onnistuisiko sujuvasti kielen vaihto?
Vai alkaisitko takeltelemaan?
Itse alan takeltelemaan, koska en heti muista kaikkia englanninkielen sanoja. Kyllä yleisimmät tulee mieleen, kun niitä vähän ensin etsii ja hakee, mutta ei mun enkunkieli silti kauhean sujuvaa ole. Aika töksähtelevää.
Siksi mä aina aluksi sanonkin puhekumppanille, että " sorry, i don't speak english very well". Onneksi on ollut aina ymmärtäväinen tämä toinen osapuoli.
Kommentit (81)
Kyl se sujuu. Olen matkustellut paljon ja jopa asunut kolmesti ulkomailla.
Vierailija kirjoitti:
Kyl se sujuu. Olen matkustellut paljon ja jopa asunut kolmesti ulkomailla.
Oho. Kerro lisää.
Onnistuu ja aivan peruskoulupohjalta. Puhun mitä hakuan ja kyllä yleensä on ymmärretty.
Pystyn myös lukemaan ja kirjoittamaankin yllätyksekseni, vaikka olen vanha.
Seuraan paljon englannin ja ruotsinkielisiäkin ohjelmia ja oudot ilmaisut ja sanat haen googlesta.
Vähän pakko on pystyä vaihtamaan kieltä "lennossa", kun töissä joutuu käyttämään suomen lisäksi sekä enkkua että ruotsia ihan päivittäin.
Jos yhtään ap lohduttaa niin eipä ne vastapuolellakaan mitenkään very well sitä enkkua puhu, mutta ei ne sitä pahoittele koskaan. Tuo on ihan joutavaa nöyristelyä meillä suomalaisilla.
Miksi edes kyselet tämmöistä? Onhan selvää, että toisilla kielen vaihtaminen sujuu lennosta, toisilla ei. Riippuu ihan kielen hallinnasta ja henkilön muista ominaisuuksista.
Minulla englanti sujuu ok, mutta jos pitäisi alkaa puhua kreikkaa, tuppaa sekaan tulla ranskan sanoja. Koska en hallitse näitä kieliä hyvin, ja sanavarastoni on suppea. Tällöin voi tulla mieleen sana väärästä kielestä. Englantia en koskaan sekoita kielisoppaan, se on niin vahvasti omassa lokerossaan.
Kielen vaihto onnistuu sujuvasti niin englishiksi kuin rikssvenskaksi. Ruotsin taitoni tosin on ammattisanaston kannalta hyvin puutteellinen, koska muutin sieltä pois 1976 enkä täällä Tampereella tarvitse ruotsia tasan tarkkaan ikinä.
Jos kesken keskustelun vaihdetaan kieltä, niin minulle jää päälle vahva suomen kielen aksentti, sekä suomalainen kielioppi sanajärjestyksineen.
Jos keskustelu aloitetaan vieraalla kielellä, niin sitten sujuukin sujuvasti.
Olen asunut ja opiskellut Lontoossa englantia ja minulla on ulkomaalainen vaimo, joten kyllä minä edelleen kohtuullisesti englannilla pärjäään. Täytyy tosin myöntää, että parissa vuosikymmenessä kielitaito on käytönpuutteess heikentynyt.
Sujuu englanti paremmin kuin suomi vaikka suomi äidinkieli
Onnistuu helposti. Teen 80 % työstäni englanniksi, joten tuo on ihan arkipäivää.
Varmasti olisi hankalampaa jos arjessa ei tulisi käytettyä kovin paljon muuta kuin suomea.
Puolet ystävistäni ja lähipiiristäni puhuu englantia, joten kielitaito on pysynyt hyvin yllä ja kehittynyt, kun tulee puhuttua niin paljon englantia.
Työkielenä on englanti, joten ei ongelmia.
Kyllä onnistuu samoin kuin ruotsi ja saksa
Puhun 99 prosenttia ajastani englantia. Olen asunut ulkomailla niin kauan, että englanti on mennyt jo suomen kielen ohitse ja puhun ja kirjoitan sitä paremmin kuin suomea.
Näköjään onnistuu. Tilasin muuttosiivoukseeni siivoojan ja sieltä saapui täysin ummikko mies. Ihan oli suosittu firma, ei mikään salaperäinen puskaradiosta.
Meni pari minuuttia alkukankeuteen, mutta niin vaan saatiin kaikki ohjeistus hoidettua, koti putipuhtaaksi ja hän olikin ihan mielettömän mukava tyyppi. Juttua riitti.
En nyt kerro mistä maasta alun perin (Euroopasta kuitenkin). Toiminut ikkunanpesijänä alkuperäisessä kotimaassaan. Naimisissa suomalaisen naisen kanssa, mutta suomen kieltä ei vaan ole oppinut. Kannattais varmaan opetella. Ikäihmiset ja kielitaidottomat ovat oma asiakasryhmänsä kuitenkin.
Kyllä, englantini on täysin sujuvaa, sillä.olen asunut ulkomailla ja elänyt elämääni suurelta osin englanniksi vuodesta 2002 alkaen.
Onnistuu puhuessa hyvin jopa puhelimessa mutta en jaksaisi millään kirjoitella englanniksi. Nytkin odottaa yksi ulkom. mies jonka viestiin pitäisi vastata mutta en vaan jaksa alkaa toimeen....