Onko joku käyttänyt Duolingoa pitkään, ootko oikeesti oppinuy hyödyllisiä asioita?
Oon rookie 10 tasolla ja alkuun dualingossa oli ihan hyödyllisiä juttuja, ruokasanoja, tervehdyksiä ja eläimiä. Nyt tuntuu, et mooooonta tasoa on ollut vain the artikkelia ja monikkoa ja sanat ja lauseet ovat tyyliin "ampiainen syö hyönteisiä" "lepakko ei ole lintu" "valas on iso ja vahva".
Missä oikean elämän tilanteessa käyttäisin noita :D
Alkuun duolingo tuntui hyvältä, mut nyt on jumahtanut. Vai onko eroja mitä kieltä opiskelee?
Kommentit (62)
No kyllä minä ainakin käytän kaikkia noita sanoja, toisia enemmän toisia vähemmän.
Haluan tilata ison kahvin
En ole tarpeeksi vahva nostamaan tuota laatikkoa, voitko auttaa minua?
Mehiläinen pisti minua.
Mikä on paras aika valaiden katselulle Islannissa?
jne. jne.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis etkö ikinä elämässä käytä sanoja kuten 'iso' tai 'vahva'?
??
Mums = nam. Åh= Oh.
Jos siis minua tarkoitit.
Ja tuskin seuraavalla Tukholman reissulla menen kahvilaan ja sanon mums tårta= nam kakku Åh kaffe= oh kahvi.
Ei mulla muuta.
Jaa-a, olisikohan tarkoittanut ap:ta, joka mainitsi ison ja vahvan aloituksessaan?
Oma polkuni sujuvaan espanjaan oli seuraava:
- 3 kuukautta pelkkää Duolingoa, koska en ymmärtänyt vielä mitään podcasteista tai muusta espanjankielisestä sisällöstä. Googlella ja Youtubesta tsekkasin kielioppia, äänteet ja sanojen käyttöä
- Seuraavat puoli vuotta jatkoin Duolingoa ja kuuntelin paljon podcasteja
- Sen jälkeen reilun vuoden otin joka toinen viikko yksityisopetusta Suomessa asuvalta espanjalaiselta. Jatkoin Duolingoa ja monenlaisen sisällön kuluttamista
- Sitten muutin Espanjaan, jossa edelleen asun. Lopetin samalla kieliopinnot, kun täällä kieltä kuitenkin jatkuvasti käytän muutenkin
Tehokas kielenoppiminen perustuu vuorovaikutukseen. Jos haluaa käyttää todella paljon aikaa, voi Duolingolla johonkin päästä. Suosittelisin kuitenkin vain oikean opiskelun tueksi.
Kiinan, aramean ja swahilin oppii kyllä parissa päivässä mutta ruotsi ja Ruotsi tökkivät.
1200 päivän streak ja jatkuu. Osaan jotenkin lukea jo kieltä, mutta en tuottaa tai ymmärrä puhetta. En saa erotettua sanoja normaalista puheesta, jotta osaisin kääntää päässäni, puhe niin nopeaa ja sanat äännetään eri tavalla kuin kirjoitetaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Itse taas tykkään siitä, että on Latinalaisen Amerikan sanasto, koska tarkoituksena matkustella siellä päin. Toki Latinalaisenkin Amerikan sisällä on todella paljon sanaeroja. DuoLingo on kai aika pitkälti USA painotteinen ja siellähän he nimenomaan opiskelevat Latinalaisen Amerikan sanastoa.
Vierailija kirjoitti:
Korea menossa. Valitsin sen matkailuvauhtoehdon kurssin alun kysymyksiin. Aika paljon on sanastoa, jota en usko tarvitsevani, mutta kai se kattaa vähän sitä sun tätä, koska ihmiset puhuvat eri asioista. Mielestäni esimerkiksi jotkut planeettojen nimet eivät kuitenkaan ole kovin tarpeellisia useimmille matkailijoille, mutta ehkäpä jotkut niistäkin puhuvat.
Muistan joskus erään deitin sanoneen, että meni tähtitieteen kurssille, koska naiset tykkäävät puhua tähdistä... Ei sitten tullut minun kanssani kyllä suhdetta!
Ruotsin kurssissa puhuttiin paljon hirvistä ja kilpikonnista. Toki ihan hyvä nuokin sanat oppia, mutta kyllä vähempikin toistaminen olisi riittänyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Itse taas tykkään siitä, että on Latinalaisen Amerikan sanasto, koska tarkoituksena matkustella siellä päin. Toki Latinalaisenkin Amerikan sisällä on todella paljon sanaeroja. DuoLingo on kai aika pitkälti USA painotteinen ja siellähän he nimenomaan opiskelevat Latinalaisen Amerikan sanastoa.
Onhan siellä enemmän väkeäkin toki. Itse aloitin kuitenkin kielen oppiakseni alkeita ennen Espanjan matkaa ja tuli yllätyksenä, että opin paljon väärää sanastoa. Sitä ei mainittu missään.
Norjan kohdalla esim. lukee bokmål. En tiedä onko Amerikan espanjalle mitään termiä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Itse taas tykkään siitä, että on Latinalaisen Amerikan sanasto, koska tarkoituksena matkustella siellä päin. Toki Latinalaisenkin Amerikan sisällä on todella paljon sanaeroja. DuoLingo on kai aika pitkälti USA painotteinen ja siellähän he nimenomaan opiskelevat Latinalaisen Amerikan sanastoa.
Onhan siellä enemmän väkeäkin toki. Itse aloitin k
Itse asiassa se Amerikan espanja on nimenomaan españa kun taas Espanjan espanja on castillano
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Itse taas tykkään siitä, että on Latinalaisen Amerikan sanasto, koska tarkoituksena matkustella siellä päin. Toki Latinalaisenkin Amerikan sisällä on todella paljon sanaeroja. DuoLingo on kai aika pitkälti USA painotteinen ja siellähän he nimenomaan opiskelevat Latinalaisen Amerikan sanastoa.
Onhan siellä enemmän väkeäkin toki. Itse aloitin kuitenkin kielen oppiakseni alkeita ennen Espanjan matkaa ja tuli yllätyksenä, että opin paljon väärää sanastoa. Sitä ei mainittu missään.
Norjan kohdalla esim. lukee bokmål. En tiedä onko Amerikan espanjalle mitään termiä?
Amerikan espanjalle ei ole yhtä yleisesti hyväksyttyä termiä ja usein puhutaan vain 'Latinalaisen Amerikan espanjasta'. Olisi kuitenkin hyvä, jos Duolingo tarjoaisi kaksi vaihtoehtoa, josta valita amerikkalaisen espanjan ja espanjalaisen espanjan välillä, mutta ilmeisesti he eivät ole kokeneet sitä kannattavaksi panostaa siihen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
On ollut apua. Eikö siitä pääse pomppaamaan ylemmälle tasolle, kun läpäisee sen ko. tason testin?
En oo huomannut tota pomppaamista, luulin et se on vaan maksulliselle duolingolle. Pitää testata. On ollut turhauttavaa toistaa niitä samoja hyönteisiä ja eläimiä monta tasoa putkeen.
Olen kreikan viimeisellä tasolla. Se on suppeampi kuin moni muu kieli, unit 108 menossa. Maksuttomana on pystynyt hyppäämään vaikka kuinka monta unitia ylemmäs, kun vaan läpäisee sen testin. Nyt en voi katsoa, mitä siinä lukee, kun ei ole enää ylempiä tasoja itsellä. Ehkä Level up?
Testaan tota hyppäämistä illalla kun on paremmin aikaa.
Kuinka oikeessa elämässä hyödyllistä toi kreikka oli? Toi romania ainakin on ollut ihan "turhaa" sanastoa monta edellistä tasoa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Itse taas tykkään siitä, että on Latinalaisen Amerikan sanasto, koska tarkoituksena matkustella siellä päin. Toki Latinalaisenkin Amerikan sisällä on todella paljon sanaeroja. DuoLingo on kai aika pitkälti USA painotteinen ja siellähän he nimenomaan opiskelevat Latinalaisen Amerikan sanastoa.
On
No eiväthän ne tarjoa englannillekaan eri vaihtoehtoja niin miksi espanjalle?
Vierailija kirjoitti:
Italia section 3 ja unit 14 olen oppinut paljon uutta ja hyödyllistä. Lähdin nollasta tiesin sillon sanat Si, no, pasta, pizza, latte ja senza. Olen oppinut yli tuhat uutta sanaa ja kielioppiakin ihan mukavasti. Englannin kielioppi ja sanasto kertautuu kätevästi samalla. Verkkainen opiskelu tahti. Duolingo on ollut minulla vuoden kaksi käytössä, välillä ilmainen, mutta yleensä premium. Italian lisäksi kertaan jo osaamiani muita kieliä sekä opettelen monien muiden kielten alkeita virkistykseksi aina innostuksen mukaan. Lisäksi käyn erikseen vielä italian kursseilla, missä olen havainnut osaavani asioita jo pelkän duolingon käytön vuoksi, eli kyllä siitä on hyötyä.
Ehkä kielissäkin on eroja. Espanja, italia, ranska yms. "suositut" kielet ovat varmaan sisällöltään parempia kuin vähemmän suositut kielet. Tai no pitää toivoa, et hyppäämällä tasojen yli pääsen järkevämpiin sanoihin ja lauseisiin.
Varmaan tulokset vaihtelevat koska ihmiset oppivat eri tavoilla. Olen kokeillut Duolingoa muutamaan kieleen enkä tuntunut hyötyvän siitä juurikaan useiden tuntien jälkeenkään. Ainakaan yksinään se ei siis minun kohdallani toimi. Sanottakoon, että olen ollut todella huono oppimaan kieliä myös koulun opetustavoilla (jostain syystä tämä ongelma on ollut nimenomaan vieraissa kielissä, ei ongelmia äidinkielessä, matematiikassa tai missään muussakaan aineessa). Sen sijaan muutto ulkomaille ja vieraskielinen asiointi, viihde jne. on vaikuttanut nopeasti kielitaitoon. Pelkän kielen oppimisen takia harva tosin muuttanee ulkomaille, joten tämä vinkki on aika hyödytön.
Vierailija kirjoitti:
No kyllä minä ainakin käytän kaikkia noita sanoja, toisia enemmän toisia vähemmän.
Haluan tilata ison kahvin
En ole tarpeeksi vahva nostamaan tuota laatikkoa, voitko auttaa minua?
Mehiläinen pisti minua.
Mikä on paras aika valaiden katselulle Islannissa?
jne. jne.
Niitä sanoja on toistettu nyt monen monta tasoa. Vielä ei ole tullut "haluan tilata", "nostamaan tuota laatikkoa, voitko auttaa minua" tai "mikä on paras aika katselulle islannissa".
Toi romanian duolingo siis junnaa paikallaan, samat muutamat sanat pyörii vaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mulla ei ole tullut lainkaan tuollaista sanastoa vastaan, espanjassa olen menossa Section 4: Unit 14 "Describe your childhood" eli mitä kieltä yrität siellä opetella? Tässä espanjassa on mahdollisuudet aina B2 viitekehykseen asti.
Minua alkoi häiritä espanjassa painotus latinalaiseen Amerikkaan. Esim. Duolingo jauhoi päähäni sanaa boleto, vaikka Espanjassa se on billete.
Sama täällä: Ja ääntämys. cinko oli muka singko vaikka pitäis olla thin-ko
-opettele sanoja frekvenssisanaston mukaan (useimmin käytetyt enin)
-kuuntele kieltä paljon. Youtubesta löytyy äänikirjoja.
-kopioi tekstejä
Sitten voit alkaa opiskella kieltä
IPOn jälkeen duolingo alkoi mennä alamäkeen. Ihmistyövoimaa leikattu ja yritetty korvata vähän kaikkea tekoälyllä, joka ei oikeasti ole lähellekään ihmisen veroinen.
Duolingo on hidas tapa oppia kieltä. En jättäisi vain sen varaan. Itse olen tahkonnut ruotsin kurssia ja pääsihän silläkin alkuun mutta päätin nyt vaihtaa oppikirjaan ym.