Nuori ei ymmärtänyt tätä lausetta: "Olemme sinuun yhteydessä, mikäli lisätietotarpeita ilmenee".
Haki meidän firmasta kesätöitä ja viestiteltiin puolin ja toisin. Yhteen sähköpostiin kirjoitin tuon otsikon mukaisen "Olemme sinuun yhteydessä, mikäli lisätietotarpeita ilmenee" tarkoittaen sitä, että jos tarvitsemme vielä jo lähetettyjen tietojen lisäksi jotain, olemme yhteydessä.
Nuorelta tuli vastaus, ettei ymmärrä, mitä tuo lause tarkoittaa.
Ymmärrätkö sinä?
Kommentit (153)
Todennäköisin selitys on se, että nuori on hakenut kesätöitä, sen jälkeen tämä ap on pommittnaut epämääräisillä meileillä ties miten kauan, nuori käsittänyt jo sopineensa jotain selkeää ja ap jysäyttänyt koko viestittelyn taas lähtöruutuun tarpeineen.
Kannattaisi palkata Suomenkielen maisteri lukemaan postinne ja kehittämään viestintäänne, jotta yrityksenne tahtotila palkata nuoria aktualisoituu oletettavissa olevassa tulevaisuudessanne.
Vierailija kirjoitti:
Ap, sympatiat puolellasi. En ihmettele vastausten perusteella, miksi niin moni vastaaja on työtön..
Minä ihmettelen miten aloittaja on kyseisessä työssä. On noussut hiukan päähän, meinaan. Ja se näkyy.
Vierailija kirjoitti:
Todennäköisin selitys on se, että nuori on hakenut kesätöitä, sen jälkeen tämä ap on pommittnaut epämääräisillä meileillä ties miten kauan, nuori käsittänyt jo sopineensa jotain selkeää ja ap jysäyttänyt koko viestittelyn taas lähtöruutuun tarpeineen.
Miten oli tarvetta tosiaan kymmeniin meileihin? Olisi mielenkiintoista tietää niiden sisältö. Oliko vastaavaa mongerrusta. Turhaa ajankulutusta kun olisi varmaan selvinnyt vähemmällä, siis jos olisi selvinnyt. Nuoressa ei oletettavasti vikaa vaan työhönottajan kirjoitustavasta. Saattoi olla, että oli vielä ylenmyydentuntoinen ja tarkka arvostaan ja puhekin vastaavaa plaatua.
Ap, sinun kannattaa opetella kirjoittamaan selkeästi. Tyypillinen virhe epävarmalle ihmiselle on käyttää epäselvää ja monimutkaista kieltä.
Passiivin käyttö on sinulle yksi tapa hämärtää sitä, mitä sanot.
Mikäli lisätietotarpeita ilmenee = kenelle tulee tarve saada lisätietoa? Mikset sano, mikäli tarvitsemme lisätietoja, otamme yhteyttä?
Vielä parempi on, että kertoisit vielä selkeämmin, että kutsumme osan hakijoista haastatteluun huhtikuun aikana tms. konkreettista.
Vierailija kirjoitti:
Ap, sinun kannattaa opetella kirjoittamaan selkeästi. Tyypillinen virhe epävarmalle ihmiselle on käyttää epäselvää ja monimutkaista kieltä.
Passiivin käyttö on sinulle yksi tapa hämärtää sitä, mitä sanot.
Mikäli lisätietotarpeita ilmenee = kenelle tulee tarve saada lisätietoa? Mikset sano, mikäli tarvitsemme lisätietoja, otamme yhteyttä?
Vielä parempi on, että kertoisit vielä selkeämmin, että kutsumme osan hakijoista haastatteluun huhtikuun aikana tms. konkreettista.
Tää, ja vielä parempi olisi tarkentaa mihin asiaan tarvii lisätietoja? Yleensä työpaikkahakemuksissa on kaikki kohdat mitä tarvii niin siis mitä lisätietoja ja miksi?
Vierailija kirjoitti:
Kannattaisi palkata Suomenkielen maisteri lukemaan postinne ja kehittämään viestintäänne, jotta yrityksenne tahtotila palkata nuoria aktualisoituu oletettavissa olevassa tulevaisuudessanne.
*suomen kielen
Tämä sarkasmi ei nyt kyllä luonnistu sinulta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän, mutta miksi ilmaista yksinkertainen asia noin monimutkaisesti? Miksi ei voi sanoa, että olemme yhteydessä, jos tarvitsemme lisätietoja?
Huvittaa, kuinka jotkut kuvittelevat monimutkaisten rakenteiden tekevän tekstistä vakavaa tai tärkeää. Esimerkiksi kuntosalilla on seinällä lappu, jossa sanotaan, että saunan siivous suoritetaan tiistaisin ja perjantaisin. Ihan hyvin voisi sanoa, että sauna siivotaan tiistaisin ja perjantaisin. Samoin sanat toimesta ja liittyen ovat useimmisten täysin turhia.
Työ tullaan suorittamaan huoltoyhtiön toimesta.
Ehei, se on nykyisin "Kyseisen ongelman ratkaisua tullaan edistämään huoltoyhtiön toimesta".
Kyseisen kaltaisen ongelman ilmetessä akuutin tapaisesti, se pyritään ratkais
Mikäli kyseinen ongelmatiikka jatkuu ja ilmenee akuuttina, tilannetta tarkastellaan ratkaisukeskeisesti huoltoyhtiön toimesta.
Mitä lisätietoja työnantajalla voi olla ennen mahdollista työhaastattelua? Vai onko tuo lisätietotarve työhaastattelun ajankohta?
"Kiitos yhteydenotostasi. Otamme yhteyttä, kun olemme valinneet työhaastatteluun kutsuttavat."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän, mutta onhan tuo todella huonoa kieltä. Teen työkseni tekstintarkistusta, eikä tuo kyllä menisi minun seulastani läpi.
Eikä sinun menisi minun seulasta läpi. Turha "kyllä" ja turha ni-pääte lauseessasi.
Possessiivisuffiksi ei ole turha, tollo.
Possessiivisuffiksin käyttäminen ei ole pakollista, kun edessä on sana "minun". Se jo ilmaisee, että kyseessä on hänen eikä kenenkään muun seula.
Joten turha sana. Ja edelleen turha puhekieleinen "kyllä" tuossa lauseessa.
Vaikka mainoskieli ja nuorten toimittajien teksti onkin jättämässä possessiivisuffiksit pois, ne kuuluvat yhä edelleen suomen kielen kielioppiin. Sekoitat todennäköisesti tuon siihen, että "minun" ei ole välttämätön sana, jos jälkimmäisessä sanassa on omistusliite, kuten "seulastani"-sanassa on. Voisi siis olla "minun seulastani" tai "seulastani", mutta ei todellakaan "minun seulasta", vaikka valitettavasti sitä näkee yhä enemmän. "Kyllä" on painottava ilmaus, ei sen puhekielisempi kuin mikään muukaan yllä olevan vastaajan tekstissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän, mutta onhan tuo todella huonoa kieltä. Teen työkseni tekstintarkistusta, eikä tuo kyllä menisi minun seulastani läpi.
Eikä sinun menisi minun seulasta läpi. Turha "kyllä" ja turha ni-pääte lauseessasi.
Possessiivisuffiksi ei ole turha, tollo.
Possessiivisuffiksin käyttäminen ei ole pakollista, kun edessä on sana "minun". Se jo ilmaisee, että kyseessä on hänen eikä kenenkään muun seula.
Joten turha sana. Ja edelleen turha puhekieleinen "kyllä" tuossa lauseessa.
Vaikka mainoskieli ja nuorten toimittajien teksti onkin jättämässä possessiivisuffiksit pois, ne kuuluvat yhä edelleen suomen kielen kielioppiin.
Kokeilen uudestaan, jos lainaus menisi nyt oikein:
Vaikka mainoskieli ja nuorten toimittajien teksti onkin jättämässä possessiivisuffiksit pois, ne kuuluvat yhä edelleen suomen kielen kielioppiin. Sekoitat todennäköisesti tuon siihen, että "minun" ei ole välttämätön sana, jos jälkimmäisessä sanassa on omistusliite, kuten "seulastani"-sanassa on. Voisi siis olla "minun seulastani" tai "seulastani", mutta ei todellakaan "minun seulasta", vaikka valitettavasti sitä näkee yhä enemmän. "Kyllä" on painottava ilmaus, ei sen puhekielisempi kuin mikään muukaan yllä olevan vastaajan tekstissä.
Teetkö AP tuottavaa työtä ollenkaan, vai spämmäätkö vain koko työpäivän sekavia sähköposteja kesäharjoittelijoille? :D
Itse olet pönttö. Toivottavasti et ole asemassa jossa voit nolata muita. Tuntuu nimittäin, että nauttisit siitä. Nuori oli rohkea kun kysyi suoraan henkilöltä, jolla lisätietotarpeita ehkä ilmenee.