Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kääntäjät hoi! Kuinka paljon ansaitsette kuukaudessa ja millaisella työmäärällä?

Vierailija
05.03.2024 |

Ajattelin ryhtyä freelance-kääntäjäksi. Onko alalla kova kilpailu? Kuinka paljon käännöksiä aloitteleva (mutta osaava) friikku saa käännöstoimistoilta?

Kommentit (60)

Vierailija
21/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minä käännän kirjallisuutta ja vuoden 2023 verotettavat ansiotuloni olivat 70.000e.

Ja pas kan marjat.

Kai minä sen itse paremmin tiedän, kun verotodistus on edessäni. Laske itse:

Käyttökorvaukset (ansiotulo)

Arvio koko vuoden tulosta 43 694,87

Ennakkoperintärekisteröimättömän työkorvaukset ei ALV

Arvio koko vuoden tulosta 27 084,77

 

 

 

Vierailija
22/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kerro nyt edes, että minkä alan kääntäjäksi meinasit.

Teevee, kirjallisuus, informaatio-oppaat ja tuoteselosteet.

Kääntäjän tärkein ominaisuus ei ole vieras kieli vaan nimenomaan kyky tuottaa hyvää ja alkuperäistekstiä kunnioittavaa suomea.

Ihan mikä vaan ala mistä saa käännöksiä. Kiva olisi kääntää jotain virkavallan poliisi- ja lakitekstejä yms., tai vaikappa nettisivuja. En kääntäisi suomeksi, koska osaan englantia ja ruotsia paremmin. Mutta suomesta muille kielille kyllä.

Ap

Lakitekstejä ei voi kääntää mutulla.

Kuka väittää että kääntäisin mutulla. Osaan minä Finlexiä käyttää.

Ap

 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kehitys kehittyy on sanonta. Kääntäjän pitää tuntea sellaiset.

Vierailija
24/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minä olen tehnyt kääntäjän ja oikolukijan hommia ja useasti tarjottu tekoälyn tekemiä käännöksiä mulle oikoluettavaksi. Eli kyllä se AI nyt vaan vie niitä kääntäjän hommia. Ja tästä on jo muutama vuosi aikaakin, kehitys kehittyy.

Kehitys ei voi kehittyä, mutta se voi mahdollisesti edetä.

Ap

 

Tässä näkee hyvin amatöörin ja ammattitaitoisen kääntäjän eron: käännetty teksti pitää sopia sen alkuperäisen tekstin kontekstiin. Tällä palstalla kehitys EI edisty tai etene, vaan kehittyy.

Vierailija
25/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kielenkääntäjä vai "kääntäjä"?

Vierailija
26/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse tunnen kaksi yliopistotutkinnon suorittanutta kääntäjää.  Toinen ryhtyi pitämään herkkupuotia ja toinen opiskeli kirjanpitäjäksi.

Eihän kääntäjiä nykyään juuri tarvita. Palkkaus on heikkoa ja palkkio maksetaan käänkuin "urakasta"  eli ei pääse hyville tuntipalkoille.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kehitys kehittyy on sanonta. Kääntäjän pitää tuntea sellaiset.

On vähän sama kuin sanoisi "kahvi kahviintuu". Kääntäjän pitää tietää milloin sanonnat ovat kielellisesti epäloogisia, vaikka sanontoja ovatkin.

Ap

 

Vierailija
28/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Yleensä muutaman lompakon ja rannekellon. Fillareita. Muutama tunti viikossa riittää. Lidlistä vähän lihaa ja juustoja.

T. Dimitri

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kielenkääntäjä vai "kääntäjä"?

Virallisesti käytetyin käännös suomeksi sanalle "translator" on juurikin "kääntäjä", eikä "kielenkääntäjä". Joka tarkoittaisi "ihmistä joka kääntelee kieltä suussa".

 

Vierailija
30/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tekoäly hoitaa hommat. Ihmiskääntäjiä ei tarvita enää mihinkään.

Ei pidä paikkaansa. Tekoälyt tekevät asiavirheitä melkein joka lauseessa.

t. Kääntäjä

 

Tekoäly kehittyy nopeasti ja lopputulemat paranevat silmissä. Sitäpaitsi monet maksajat eivät välitä pikku virheistä (eikä aina suuristakaan), esimerkkinä ohjelmien tekstitykset. 

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hanki OF sivutoimialaksi.

Vierailija
32/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

En suosittele. Hirveä kilpailu, palkkiot on poljettu alas ja AI vie koko ajan enempi ja enempi hommia ihmisiltä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Netta käänsi Artekin jakkaran mutta jäi kiinni. Ei tienannut mitään vaan sai sakot.

Vierailija
34/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Virallisia dokumentteja varten pitää olla auktorisoidun kääntäjän todistus

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse tienaan inhouse-kääntäjänä mielestäni ihan mukavasti (3500 €/kk). Tosin valttina on pula kieliparini osaajista. 

Vierailija
36/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Virallisia dokumentteja varten pitää olla auktorisoidun kääntäjän todistus

Ei pidä paikkaansa. Virallisia dokumentteja varten käännöstä tilaava taho (kuten esimerkiksi oikeuslaitos tai poliisi) tekee kääntäjästä turvallisuusselvityksen, ja sen läpäistyä voi hyvinkin kääntää niitä tekstejä. Eri asia sitten se, että käännöstoimistot antavat mieluiten ne tekstit auktorisoidulle, mutta kun niitä auktorisoituja on nykyään kovin vähän niin ei tuokaan ole mikään selvä pyy.

Ap

 

Vierailija
37/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Itse tienaan inhouse-kääntäjänä mielestäni ihan mukavasti (3500 €/kk). Tosin valttina on pula kieliparini osaajista.

Mikä kielipari?

Ap

 

Vierailija
38/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

 

Kysele  ja   tarjoa  omaa  osaamista!  Tsemppiä  sinne  sinulle. 

Vierailija
39/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomi-ruotsi-kääntäjistä on pulaa, mutta töitä löytyy lähinnä valtiolta ja kunnilta. Ruotsin pitää olla äidinkielen veroinen. Asiatekstit on tosi kilpailtuja, tv-käännöksistä maksetaan pähkinöitä. Kirjallisuudella voi pärjätä, jos saa apurahan tai jos Sanasto-korvauksia kertyy vuosien mittaan riittävästi. Keskiansio on noin 15000-30 000 e.

Vierailija
40/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Itse tienaan inhouse-kääntäjänä mielestäni ihan mukavasti (3500 €/kk). Tosin valttina on pula kieliparini osaajista.

Mikä kielipari?

Ap

 

Suomi-ruotsi

 

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän viisi viisi