Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kääntäjät hoi! Kuinka paljon ansaitsette kuukaudessa ja millaisella työmäärällä?

Vierailija
05.03.2024 |

Ajattelin ryhtyä freelance-kääntäjäksi. Onko alalla kova kilpailu? Kuinka paljon käännöksiä aloitteleva (mutta osaava) friikku saa käännöstoimistoilta?

Kommentit (60)

Vierailija
41/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuota, ap, minkä kielen kääntäjäksi ajattelit ryhtyä? Aika olennainen tieto.

Vierailija
42/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen tekoäly enkä mitään tienaa :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomi-ruotsi-kääntäjistä on pulaa, mutta töitä löytyy lähinnä valtiolta ja kunnilta. Ruotsin pitää olla äidinkielen veroinen. Asiatekstit on tosi kilpailtuja, tv-käännöksistä maksetaan pähkinöitä. Kirjallisuudella voi pärjätä, jos saa apurahan tai jos Sanasto-korvauksia kertyy vuosien mittaan riittävästi. Keskiansio on noin 15000-30 000 e.

Pelkkä kielitaito ei riitä. Kääntäminen on aivan oma oppiaineensa.

Kirjallisuuden suomentajat eivät kyllä saa sen enempää työskentely- kuin vuosiapurahojakaan ennen kuin on näyttöä useammasta julkaistusta teoksesta. Sanasto-korvauksia saa enimmillään vuodessa 32.000e, mutta silloin pitää olla laaja tuotanto jota myös lainataan kirjastoista.

 

Vierailija
44/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kerro nyt edes, että minkä alan kääntäjäksi meinasit.

Teevee, kirjallisuus, informaatio-oppaat ja tuoteselosteet.

Kääntäjän tärkein ominaisuus ei ole vieras kieli vaan nimenomaan kyky tuottaa hyvää ja alkuperäistekstiä kunnioittavaa suomea.

Ihan mikä vaan ala mistä saa käännöksiä. Kiva olisi kääntää jotain virkavallan poliisi- ja lakitekstejä yms., tai vaikappa nettisivuja. En kääntäisi suomeksi, koska osaan englantia ja ruotsia paremmin. Mutta suomesta muille kielille kyllä.

Ap

 

Kai tiedät, että yleensä pitäisi kääntää äidinkielelleen. Mikä on äidinkielesi? Ja kai tiedät, että kielitaito ei ole sama kuin käännöstaito.

Vierailija
45/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tuota, ap, minkä kielen kääntäjäksi ajattelit ryhtyä? Aika olennainen tieto.

Suomi-ruotsi, suomi-englanti, ruotsi-englanti-ruotsi.

Ap

 

Vierailija
46/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kerro nyt edes, että minkä alan kääntäjäksi meinasit.

Teevee, kirjallisuus, informaatio-oppaat ja tuoteselosteet.

Kääntäjän tärkein ominaisuus ei ole vieras kieli vaan nimenomaan kyky tuottaa hyvää ja alkuperäistekstiä kunnioittavaa suomea.

Ihan mikä vaan ala mistä saa käännöksiä. Kiva olisi kääntää jotain virkavallan poliisi- ja lakitekstejä yms., tai vaikappa nettisivuja. En kääntäisi suomeksi, koska osaan englantia ja ruotsia paremmin. Mutta suomesta muille kielille kyllä.

Ap

 

Kai tiedät, että yleensä pitäisi kääntää äidinkielelleen. Mikä on äidinkielesi? Ja kai tiedät, että kielitaito ei ole sama kuin käännöstaito.

Äidinkieleni on ruotsi.

Ap

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tienaan ihan kivasti. Olen oikiksen käynyt kääntäjä.

Vierailija
48/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tienaan ihan kivasti. Olen oikiksen käynyt kääntäjä.

Mikä se ihan kivasti on ja millä kuukausittaisella sanamäärällä? Kai sen voit täällä anonyymisti paljastaa?

Ap

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Teknisenä kääntäjänä tienasin viime vuonna n. 92 tuhatta. Edeltävänä taas 80 tuhatta. 

Vierailija
50/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Teknisenä kääntäjänä tienasin viime vuonna n. 92 tuhatta. Edeltävänä taas 80 tuhatta. 

Ja pasquan marjatt

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen kääntäjä, jos varastan paljon kaupasta niin ansio voi olla n. 100 euroa.

Vierailija
52/60 |
05.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minä käännän kirjallisuutta ja vuoden 2023 verotettavat ansiotuloni olivat 70.000e.

Valehtelet.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei oikeastaan yllätä, että kommentit ovat tasoa paskan marjat, vaikka vastasin todenmukaisesti. Toki ehkä prosentti kääntäjistä pääsee näille tai suuremmille ansioille, enkä usko Ap:lla olevan siihen mahdollisuuksiakaan. Vaatii melkeinpä tutkinnon kääntämisestä tai käännettävästä erikoisalasta, vuosien kokemuksen, itseohjautuvuutta ja tietenkin tuuriakin.

Vierailija
54/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tekoäly hoitaa hommat. Ihmiskääntäjiä ei tarvita enää mihinkään.

Kyllä niitä mihinkään tarvitsee. Tekoäly saa kyllä yleismaailmalliset tekstit aika hyvin nappiin, mutta ihmisen täytyy tarkistaa. Myöskään tiettyjä ammattisanastoja tai hyvin spesifejä tekstejä se ei osaa kääntää kunnolla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
55/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Christiiina kirjoitti:

Seuraan

ketään?

Vierailija
56/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Tekoäly hoitaa hommat. Ihmiskääntäjiä ei tarvita enää mihinkään.

Kyllä niitä mihinkään tarvitsee. Tekoäly saa kyllä yleismaailmalliset tekstit aika hyvin nappiin, mutta ihmisen täytyy tarkistaa. Myöskään tiettyjä ammattisanastoja tai hyvin spesifejä tekstejä se ei osaa kääntää kunnolla.

Ihminen voi käyttää Google Translatoria.

Vierailija
57/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kerro nyt edes, että minkä alan kääntäjäksi meinasit.

Teevee, kirjallisuus, informaatio-oppaat ja tuoteselosteet.

Kääntäjän tärkein ominaisuus ei ole vieras kieli vaan nimenomaan kyky tuottaa hyvää ja alkuperäistekstiä kunnioittavaa suomea.

Ihan mikä vaan ala mistä saa käännöksiä. Kiva olisi kääntää jotain virkavallan poliisi- ja lakitekstejä yms., tai vaikappa nettisivuja. En kääntäisi suomeksi, koska osaan englantia ja ruotsia paremmin. Mutta suomesta muille kielille kyllä.

Ap

Lakitekstejä ei voi kääntää mutulla.

Kuka väittää että kääntäisin mutulla. Osaan minä Finlexiä käyttää.

Ap

 

Euroopan unionin tuomioistuimessakin ne kääntäjät ovat juristilingvistejä eli pitää olla perehtynyt alaan. Noista Eu-käännöksistä saa kyllä varmaan hyvät rahat. 

 

Vierailija
58/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tekoäly vie loputkin työt, ei kannata. Muutenkin todella matalapalkka-ala. 

Vierailija
59/60 |
06.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eu-hommista jää nyt paljon kääntäjiä eläkkeelle, jos se kiinnostaa, niin kannattaa yrittää. 

Vierailija
60/60 |
11.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen tehnyt freelance-kääntäjän töitä (englanti-suomi). Ei ole sen arvoista. Huono palkka, maksut tulevat milloin sattuvat. Voin suositella korkeintaan sivutyöksi. 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi neljä viisi