Kysymys teille, joiden mielestä pitsa kuuluu kirjoittaa pizza
Kysymys teille, joiden mielestä pitsa kuuluu kirjoittaa pitsa:
Tuleeko teidän mielestänne myös jo suomalaistetut sanat palauttaa johdonmukaisuuden nimissä alkuperäisiin kirjoitusasuihin? Tuleeko siis esimerkiksi mysli palauttaa muotoon Müsli ja viski muotoon whiskey?
Kommentit (49)
Vierailija kirjoitti:
Mikä on pitsa?
Se on Kotilieden ruokaosiossa esiteltävä pullataikinapohjainen leipomus, johon tulee kaikkea, mitä kaapista saa kiinni, ja päälle voimakasta emmentaljuustoraastetta.
Pahin näkemäni kieliväännös on ollut kolitsi. Se ei ole mikään Karjalasta peräisin oleva perinneleivonnainen, vaan collegevaate. Kangaskaupassa oli pahvilaatikosta leikatulle palaselle puolikuivalla tussilla kirjoitettu: "kolitsia".
Onko täällä taxikuskeja paikalla?
Vierailija kirjoitti:
Pitsa, suomenkielinen kirjoitusasu italialaiskantaiselle sanalle pizza. Näin kieliopissa. Sehän on aivan sama kuin, että helsinki ei olisikaan hemssinki.
Mitä ihmettä oikein selität?
Syö sinä Nitsassa pitsaa. Minä herkuttelen Nizzassa pizzaa.
Viskin pikeakielinen nimi ei ole whiskey vaan uisge beqtha
Vierailija kirjoitti:
Onko täällä taxikuskeja paikalla?
Täällä yxi. Saako sua kuxia?
Ei kuulu kirjoittaa kuin pissa vaan pitsa.
Luksempurk, Perliini, Lissapon, Kröönlanti, Pelhvast, Tsyyrih ja Tsakrep.
Lähdetään näistä, omat aakkoset on ihania.
Terv. Kielikellon väki
On italiainen ruoka nimeltä pizza. Ei pitsa. Z löytyy myös suomen aakkosista. Ja sillä hyvä.
Kuitenkin esim. ranskalaiset ja japanilaiset käyttävät hyvin paljolti vain omaa kieltään, japanissa jopa kirjainjärjestelmä on omanlaisensa, ja kumpikin on hyvin menestyneitä valtioita.
Ei osu maaliin jos yrittää vierittää kieltämme Suomen huonon menestyksen syyksi.