Kuinka tämän voi sanoa ENGLANNIKSI???
Odotin voittavani. Olin valmis voittamaan. Koko ikäni pidin itseäni voittajana. Odotin saavani palkinnon. En saanut.
Kommentit (36)
I expected to win. I was ready to win. All my life I tough I was a winner. I expected to get a price. I didnt.
Kukas teini täällä yrittää kotiläksyjään tehdä?
- 4, jota ei huvita auttaa koska tämä kuulostaa viime tipan koulutehtävältä
Price on hinta, palkkio tietyssä merkityksessä, mutta ei tuossa merkityksessä. Prize on palkinto, siinä kun on tuo merkitsevä ero kirjoitusasussa.
Ja nuo kaikki yritykset ovat enemmän tai vähemmän sinnepäin.
ja millähän verukkeella price (prize) ei ole palkinto? kyllä, on myös hinta, mutta on MYÖS palkinto.
I thought I was going to win. I was ready to win. Whole my life I held myself as a winner. I was expecting to get paid tai I was expectin to be rewarded. I wasnt.
Price is the cost for a product (in this case, the dictionary).
A prize is an award such as the Nobel Prize.
t. nelonen, joka sattuu olemaan lingvisti ja opettaja (FM), alanaan englantilainen filologia
T. 3, joka edelleen haistattaa pilkunnussija neloselle paskat!
Sut paljastaa jatkuvasti puuttuva verbin negatiivin heittomerkki.
Enkä ole vielä aikaisemmin tähän ketjuun vastannut. :D Vainoharhaisuutta havaittavissa.
Kaverin kanssa tässä mietittiin, kivoja "sananlaskuja" ja muutamia oltaisiin kirjoitettu ystävällemme Irlantiin, muttemme viitsineet laittaa vielä sitä englanniksi, ettei menisi yritys ihan poskelleen,
Joten siksi kysyttiin täältä. Viittisikö joku siis nyt helpata?
päästä sitten 3 raukka pälkähästä, ja kerro - oi kerro, miten tuon sanoisit =) =)
Kannattaisi varmaan jättää nämä käännösapupyynnöt huomiotta.
Tiesitkö, että tough ei ole sama kuin thought ja että lauseesi on englanninkieliselle liki käsittämätön?
sillä nuo lauseet voi todellakin sanoa monella eri tavalla! Riippuen ihan asiayhteydestä!
I assumed I would win / I waited for a win. I was ready/prepared to win. Whole my life I considered me/myself as a winner. I assumed I would get a reward / get rewarded. I didnt.
Jos ei ap, niin sen kaveri. Ihan samoja virheitä joka ehdotuksessa.
Voisiko joku vastata, miksi täällä aletaan heti aina haukkumaan toisia/toisten yrityksiä. Eivät nähtävästi osaa itsekään sen paremmin!!
Ap kokeilee eri vaihtoehtoja ja toivoo että joku huikkaa kun menee oikein?
Heittomerkit puuttuu ja sanajärjestykset on ihan pielessä.
voisi sitten ystävällisesti päästää meidät piinasta ja kertoa oikeat vastaukset.
I waited to win. I was ready to win. My whole life I kept myself a winner. I waited to get a award. But I didn't get.
Menikähän oikein??