Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kuinka tämän voi sanoa ENGLANNIKSI???

Vierailija
16.05.2008 |

Odotin voittavani. Olin valmis voittamaan. Koko ikäni pidin itseäni voittajana. Odotin saavani palkinnon. En saanut.

Kommentit (36)

Vierailija
21/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kun niin hyvin tiedät mikä on täysin oikein :)

Vierailija
22/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kertokaapa, miksi osallistutte tällaisiin ketjuihin jos taitonne eivät riitä?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

koska on pirullisella päällä.

Vierailija
24/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai sitten olet itse vaan niin tavattoman lahjaton ettet osaa, mut haluut silti rehvastella!

Vierailija
25/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tosi ihania mussukoita olette. :D

Vierailija
26/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

I expected to win. I was ready to win. My whole life I considered myself a winner. I expected to get a prize. I did not.



t. kielenkääntäjä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

yhden ihmisen yrityksiltä saada koulutehtävä tehdyksi vähällä vaivalla.

Ja kuten joku sanoikin, nuo voi sanoa monella tavalla. Kuitenkin kaikissa noissa ehdotuksissa on jotain vikaa.



I was ready to win on oikein. Ja prize on palkinto, samoin reward, samoin award. Mahdoton sanoa, mitä näistä ap hakee, mm. siksi hankala kääntää ilman kontekstia.



t. nelos-pilkunviilaaja

Vierailija
28/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Helläsydämisiä nuo kielenkääntäjät :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Helläsydämisiä ollaan juu.

Vierailija
30/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

It is: my whole life.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Odotin voittavani. Olin valmis voittamaan. Koko ikäni pidin itseäni voittajana. Odotin saavani palkinnon. En saanut.

I expected to win. I was ready to win. My whole life I considered myself as a winner. I assumed to be rewarded. I wasn't.

Vierailija
32/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

se on : "my whole life"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

'considered myself a winner' vai 'as a winner'? Mietin tätä liian pitkään ja kielikorva ei osaa enää erottaa sitä oikeaa :S

Vierailija
34/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

I expected to win. I was ready to win. For my whole life I had thought of myself/considered myself a winner. I expected to get a prize. I didn't.

Odotin voittavani. Olin valmis voittamaan. Koko ikäni pidin itseäni voittajana. Odotin saavani palkinnon. En saanut.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

laittaa considered myself to be a winner, mutta tuon tekstin nasevuuteen kuuluu vähän nasevasti ja lyhyesti sanottu, eli I considered myself a winner sopis oikein hyvin.

Vierailija
36/36 |
16.05.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Odotin voittavani. Olin valmis voittamaan. Koko ikäni pidin itseäni voittajana. Odotin saavani palkinnon. En saanut.

I expected to win. I was ready to win. My whole life I considered myself a winner. I expected a prize. I didn't get one.

t. toinen kielenkääntäjä

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän kahdeksan viisi