En ymmärrä ulkomailla asuvia jotka eivät puhu omaa äidinkieltään lapsilleen
Siis on se kotimaa mikä tahansa ja asutaan siis pois tuosta maasta ja ollaan naimisissa toisesta maasta olevan kanssa. Esim. suomalainen on naimisissa saksalaisen kanssa. Lapsille puhutaan pelkkää saksaa eikä toinen vanhempi puhu lapsille lainkaan omaa äidinkieltään eli suomea tai ruotsia.
Jos mä asuisin ulkomailla ja olisin saanut lapsia ulkomaalaisen miehen kanssa, niin puhuisin kyllä lapsille suomea. Toki vielä omalla pohjalaasella murteella. :D Sitä olen näissä aina miettinyt, että kiva sitten jos isovanhemmat ei osaa niiden lastenlastensa kieltä. Olisihan se kiva saada puhua kunnolla. No mun ainoan lapsen isä on ihan suomalainen ja lapsi on sitten oppinut englannin ja ruotsin koulussa kuten itsekin.
Kommentit (44)
Vierailija kirjoitti:
Miksi sitten sen somalin valintaa puhua lapselleen somaliaa Suomessa arvostellaan? Että suomen opetus jää päiväkodille ja koululle.
Tarkoitatko suomalais-somalialaista perhettä? Kyllä se on tarkoitus, että sen asuinmaan kieli opetellaan. Helpottaa huomattavasti elämää jos aikomus on kerran asua vuosia maassa. Lapset kouluttautuu kyseisessä maassa ja menevät töihin.
Vaikka kotona puhuttaisiinkin vanhemman äidinkieltä, lapset yleensä oppivat asuinmaan kielen paremmin. Tämä siksi, että lasten kaverit ja koko ympäristö puhuu sitä toista kieltä. Näin se vain menee, harmi kyllä.
Mä asun briteissä ja olen puhunut vain suomea lapsilleni. Isältään, kavereilta ja koulusta saavat englannin. Hyvin on toiminut. Ovat kaikki kaksikielisiä ja kumpikin kieli on täydellistä.
Huonoa on myös jos yksi vanhempi puhuu lapselle vaihtelevasti kahta kieltä. Esim jos olisin puhunut sekä suom että engl niin lasteni suomenkielen taito olisi jäänyt huonommalle tasolle.
Ja kyllä pitää puhua omaa äidinkieltään lapselle mikä on samalla se tunnekieli.
Vierailija kirjoitti:
Vaikka kotona puhuttaisiinkin vanhemman äidinkieltä, lapset yleensä oppivat asuinmaan kielen paremmin. Tämä siksi, että lasten kaverit ja koko ympäristö puhuu sitä toista kieltä. Näin se vain menee, harmi kyllä.
Tämä on ymmärtääkseni juuri näin. Olen joitain tutkimuksiakin asiasta lukenut.
Lisäksi mitä olen seurannut ( aika paljon) ulkosuomalaisten keskustelua asiasta, on joskus vaan helpompaa puhua perheen yhteistä kieltä, kuin kääntää kaikki suomen kielellä puhuttu toiselle vanhemmalle .
Vierailija kirjoitti:
Mä asun briteissä ja olen puhunut vain suomea lapsilleni. Isältään, kavereilta ja koulusta saavat englannin. Hyvin on toiminut. Ovat kaikki kaksikielisiä ja kumpikin kieli on täydellistä.
Huonoa on myös jos yksi vanhempi puhuu lapselle vaihtelevasti kahta kieltä. Esim jos olisin puhunut sekä suom että engl niin lasteni suomenkielen taito olisi jäänyt huonommalle tasolle.
Ja kyllä pitää puhua omaa äidinkieltään lapselle mikä on samalla se tunnekieli.
Tosin aina pitkään muualla asuessa kieli köyhtyy ja vanhenee, mutta tätä tietysti voi "paikata" pitkillä lomajaksoilla Suomessa.
Asun ulkomailla. Nuo ulkosuomalaiset, jotka eivät viitsi opettaa suomea lapsilleen, ovat yleensä niitä vähän tyhmempiä ja kouluttamattompia tyyppejä.
Ei se ole ollenkaan vaikeaa vaihtaa kieltä. Tunnen monta perhettä, joissa puhutaan kolmea kieltä eli äidin kieltä, isän kieltä ja yhteistä (oleskelumaan) kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vaikka kotona puhuttaisiinkin vanhemman äidinkieltä, lapset yleensä oppivat asuinmaan kielen paremmin. Tämä siksi, että lasten kaverit ja koko ympäristö puhuu sitä toista kieltä. Näin se vain menee, harmi kyllä.
Tämä on ymmärtääkseni juuri näin. Olen joitain tutkimuksiakin asiasta lukenut.
Lisäksi mitä olen seurannut ( aika paljon) ulkosuomalaisten keskustelua asiasta, on joskus vaan helpompaa puhua perheen yhteistä kieltä, kuin kääntää kaikki suomen kielellä puhuttu toiselle vanhemmalle .
Ihan sen toisen vanhemman vika ettei ole vaivautunut opettelemaan puolisonsa kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Asun ulkomailla. Nuo ulkosuomalaiset, jotka eivät viitsi opettaa suomea lapsilleen, ovat yleensä niitä vähän tyhmempiä ja kouluttamattompia tyyppejä.
Tällainen kommentti on aika mustavalkoinen ja lisäksi siinä tehty kirjoitusvirhe, ei anna hirveän vakuuttavaa kuvaa kirjoittajasta.
Jos ei ole mitään tarvetta tai aikomusta palata Suomeen ja kaksikielisessä perheessä kotona puhutaan englantia käyttökielenä, niin miksi lapselle pitäisi opettaa vielä "turha" kieli?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vaikka kotona puhuttaisiinkin vanhemman äidinkieltä, lapset yleensä oppivat asuinmaan kielen paremmin. Tämä siksi, että lasten kaverit ja koko ympäristö puhuu sitä toista kieltä. Näin se vain menee, harmi kyllä.
Tämä on ymmärtääkseni juuri näin. Olen joitain tutkimuksiakin asiasta lukenut.
Lisäksi mitä olen seurannut ( aika paljon) ulkosuomalaisten keskustelua asiasta, on joskus vaan helpompaa puhua perheen yhteistä kieltä, kuin kääntää kaikki suomen kielellä puhuttu toiselle vanhemmalle .
Ihan sen toisen vanhemman vika ettei ole vaivautunut opettelemaan puolisonsa kieltä.
Näinkin varmaan voi asiaa katsoa.
Lisäksi olen lukenut myös paljon siitä, että samassakin perheessä löytyy lapsia, jotka vastaavat aina perheen toisella tai kolmannella kielellä vaikka heille suomea puhuisikin.
No entäs tää entinen uimari. Ihan suomenkielinen ja puhui lapselleen vain englantia. Olikohan miten laaja sanavarasto. Tuolla on bussi. Eikun bus.
Vierailija kirjoitti:
Jos ei ole mitään tarvetta tai aikomusta palata Suomeen ja kaksikielisessä perheessä kotona puhutaan englantia käyttökielenä, niin miksi lapselle pitäisi opettaa vielä "turha" kieli?
Ainakin nämä kenen keskusteluja olen paljon asiasta seurannut, ovat siksi halunneet opettaa sen, että lapsilla on halutessaan mahdollisuus asua ja elää Suomessa ja osata paikallinen kieli.
Ihmeissään kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sitten sen somalin valintaa puhua lapselleen somaliaa Suomessa arvostellaan? Että suomen opetus jää päiväkodille ja koululle.
Tarkoitatko suomalais-somalialaista perhettä? Kyllä se on tarkoitus, että sen asuinmaan kieli opetellaan. Helpottaa huomattavasti elämää jos aikomus on kerran asua vuosia maassa. Lapset kouluttautuu kyseisessä maassa ja menevät töihin.
no tuosta ei onneksi ainakaan somaleiden kohdalla ole pelkoa että töihin menisivät
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vaikka kotona puhuttaisiinkin vanhemman äidinkieltä, lapset yleensä oppivat asuinmaan kielen paremmin. Tämä siksi, että lasten kaverit ja koko ympäristö puhuu sitä toista kieltä. Näin se vain menee, harmi kyllä.
Tämä on ymmärtääkseni juuri näin. Olen joitain tutkimuksiakin asiasta lukenut.
Lisäksi mitä olen seurannut ( aika paljon) ulkosuomalaisten keskustelua asiasta, on joskus vaan helpompaa puhua perheen yhteistä kieltä, kuin kääntää kaikki suomen kielellä puhuttu toiselle vanhemmalle .
Mun mies oppi aika nopeasti suomea. Pystyi seuraamaan lapsen ja mun välistä puhetta ja sitä mukaan kun lapset kasvoivat ja kieli kehittyi niin miehenkin suomi kehittyi. Nyt ei tarvitse kääntää mitään, kaikki puhutaan mitä halutaan ja ymmärretään toisiamme.
T. Toi aikaisemmin briteistä kirjoittanut
Tiedän erään perheen, jossa isä ruotsinkielinen ja äiti suomenkielinen, niin kotikielenä vain ruotsi. Tämä siis Suomessa ruotsinkielisellä alueella.
Sitä myös hämmsätelee, että mikähän järki on siinä, että Yliopisto annettaan yhä useammin opetusta ja odotetaan tai vaaiditaan englannin kielellä, aiemmin. Onko tarkoitus sama; kasvattaa eroa väestöryhmien välillä. Mutta kun tällaisesta huomauttaa saa kuulla olevansa juntti, joka ei ymmärrä mistään mitään. Kyllä minä ymmärrän, että (huonsoti)puhuttu ja käytetty englanti eri variaatioineen on maailman levinneimpiä kieliä. Sen sijaan en täysin ymmärrä, että onko se riittävä peruste hävittää ja kaventaa pienempien kielten merkitystä ja käyttöä.
Vierailija kirjoitti:
Jos ei ole mitään tarvetta tai aikomusta palata Suomeen ja kaksikielisessä perheessä kotona puhutaan englantia käyttökielenä, niin miksi lapselle pitäisi opettaa vielä "turha" kieli?
Aika outoa päättää lapsen puolesta missä maassa hänen pitää koko ikänsä asua. Ja vanhemman oma kieli ei missään nimessä ole turha.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä asun briteissä ja olen puhunut vain suomea lapsilleni. Isältään, kavereilta ja koulusta saavat englannin. Hyvin on toiminut. Ovat kaikki kaksikielisiä ja kumpikin kieli on täydellistä.
Huonoa on myös jos yksi vanhempi puhuu lapselle vaihtelevasti kahta kieltä. Esim jos olisin puhunut sekä suom että engl niin lasteni suomenkielen taito olisi jäänyt huonommalle tasolle.
Ja kyllä pitää puhua omaa äidinkieltään lapselle mikä on samalla se tunnekieli.Tosin aina pitkään muualla asuessa kieli köyhtyy ja vanhenee, mutta tätä tietysti voi "paikata" pitkillä lomajaksoilla Suomessa.
Olen asunut briteissä jo kauan ja tunnen suomalaisia jotka ovat olleet täällä vuosikymmeniä. En muista ketään jonka kieli olisi köytynyt niin että sen huomaisi jutellessa. Itse käyn lasten kanssa monta kertaa vuodessa Suomessa ja kesäisin ollaan pitkät lomat siellä.
Miksi sitten sen somalin valintaa puhua lapselleen somaliaa Suomessa arvostellaan? Että suomen opetus jää päiväkodille ja koululle.