Mikä suomalainen biisi n. 70-luvulta? Kevät ja nuori rakastunut pari. Omenapuut kukkivat ja tyttö imuroi... Lopussa tyttö kuolee.
Mikä biisi? Saatteko kiinni? En muista edes esittäjää. Mieslaulaja.
Kommentit (25)
Taitaa mukana olla koiranpentukin?
Hän rikkoi pölynimurin ja pelkäs että suuttuisin
Sen piiloon vei
Kun sängyn alta löysin se hän sanoi mulle vältellen
se toimi ei
"katsohan, on tuolla puu, se kukkii joka kesäkuu, hän istutti sen aikanaan, mä nauroin hänen taimeaan, oksaa vain" jne
Vierailija kirjoitti:
Olisko suomalainen käännös biisistä Seasons in the Sun?
Just tämä! Minkä niminen mahtaa olla suomenkielisenä?
Vierailija kirjoitti:
Olisko suomalainen käännös biisistä Seasons in the Sun?
Tämä minullakin tuli mieleen, Päivät kuin unta.
Vierailija kirjoitti:
Markku Suomisen Hän
Kiitos, kiitos! :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olisko suomalainen käännös biisistä Seasons in the Sun?
Just tämä! Minkä niminen mahtaa olla suomenkielisenä?
Ei olekaan tämä. Markku Suomisen Hän, on oikea! :)
Vierailija kirjoitti:
Markku Suomisen Hän
Tämä se on, ei tuo päivät kuin unta vain.
HÄN
Katsohan on tuolla puu, se kukkii joka kesäkuu mun pihallain
Hän istutti sen aikanaan, nauroin hänen taimeaan, oksa vain
Kun ensilumi peitti sen, hän suojas taimen varoen sitä vaali niin
Hän sisään juoksi tohkeissaan melkein kaatui juostessaan, nauroi kyyneliin
Hän oli keiju, mikä lie
Joskus sanoin totta vie sinut suuhun syön
Toi kerran kotiin koiranpennun, piti sitä peiton alla koko yön
Kun tv: tä me katseltiin, hän uskoi jopa mainoksiin niin muistan sen
Ja vuoksi jonkun nyyhkyleffan itki hän joskus hieman häpeillen
On aivan kuin uneen
Nyt taas palaisin
Muiston kuin unohtuneen
Taas saan jostakin
Hän rikkoi pölynimurin ja pelkäs että suuttuisin, sen piilon vei
Kun sängyn alta löysin sen, hän sanoi mulle vältellen, se toimi ei
Kun kerran työstä kesken jäin, niin itkemässä hänet näin, kuin maailman loppu ois
Ja tasan vuosi sitten kun taas saimme kevään ootetun, hän kuihtui pois
On aivan kuin uneen
Nyt taas palaisin
Muiston kuin unohtuneen
Taas saan jostakin
Se oli aamu toukokuun, kun lehteen puhkes oksat puun ja heräsin
Niin huomasin et yksinään oli joutunut hän lähtemään pois jonnekin
Ja niin kuin tyhjän näyttämön, hän jätti taa tän yksiön, nyt hiljaisen
Ja nytkun vuosi siitä on saa puukin jälleen kukinnon kuin muistaen
Katsohan on tuolla puu se kukkii joka kesäkuu mun pihallain
Hän istutti sen aikanaan, nauroin hänen taimeaan, oksa vain
Kun ensilumi peitti sen, hän suojas taimen varoen sitä vaali niin
Hän sisään juoksi tohkeissaan melkein kaatui juostessaan, nauroi kyyneliin
Todella surullinen laulu vuodelta 1968, muistan tämän lapsuudesta.
Originaali on "Honey" AKA "Honey (I miss you)"
säv./san. Bobby Russell
hittiversion esittäjä Bobby Goldsboro,
Video sis. sanoituksen:
Oi että, minäkin muistan tuon lapsuudesta..
Kummatkin ihanan surullisia,
Hän ja päivät kuin unta vain, piti käydä kuuntelemassa.
Hauska yksityiskohta tuo kun car=pölynimuri 😁
Jokkantii. Se taitaa sittenkin olla
Mihin se kuoli. Aina jäin pohtimaan. Ihan hirveän surulliset sanat.
Olisko suomalainen käännös biisistä Seasons in the Sun?