Drone vai Drooni?
Minkä sanan haluat näistä vakiintuvan käyttöön ja muut unohdukseen.
Kommentit (52)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kääntäjänä joudun käyttämään muotoa drooni.
Kuka määrää, mitä sanoja käytätte
Tilanteesta riippuen kielitoimisto, konventiot (perinteet) tai asiakas.
Vierailija kirjoitti:
nelikopteri se on ollut
Nelikopteri on vain yksi dronemalleista.
Drone ei sovi suomen äännesysteemiin. Rooni olisi paras, täysin mukautettu fonotaksiin. Englantia palvovat nykyihmiset eivät moiseen tietenkään suostuisi.
Vierailija kirjoitti:
Vispilä 🤣
Ois sit erilaisia vispilöitä, kuvausvispilä, kuljetusvispilä, vapaa-ajan leluvispilä, sotavispilä ja monitoimivispilä!Nyt vispataan!
Vispiläkohu: YK:n turvallisuuskokouksessa Iran kieltää jyrkästi toimittaneensa Venäjän armeijalle itsemurhavispilöitä
Lennokki toki olisi selvää suomea, mutta drooni kuvannee asiaa nykyihmiselle tarkemmin. Droonin ja dronen ero on vastava kuin dyynillä ja dunella: toinen on sopeutettu suomenkieleen sopivaksi anglismina ja toinen on irtonainen leikkaa-liimaa-sana. Ihan siis kielellisen sujuvuuden vuoksi drone ei suoraan käy.
Jokin muffinssi on aivan kauhea sana, jos mietitään kielessä käyttöön vakiintunutta muotoa. Yksikköhän on englanniksi muffin, eli oikeasti tulisi puhua muffineista. Kuka on biitleksistä sun lemppari?
Kansa on puhunut. Ylivoimainen enemmistö haluaa sanan olevan Drone. Joten tästedes toimittajat sun muut käyttäkäämme sanaa drone. Asia käsitelty.
Minulla drone tai drooni sanasta tulee mieleen erittäin kehittynyt robotti, joka kykenee toimimaan itsenäisesti ja varsin fiksusti niin, että ei ainakaan telo itseään mihinkään.
Sitten kun joku jonne sanoo, että hänellä on drone tai drooni joka onkin joku pieni tyhmä lentävä leluhäkkyrä niin se on sama kuin joku sanoisi olevansa Batman.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
nelikopteri se on ollut
Nelikopteri on vain yksi dronemalleista.
On olemassa myös vedenalaisia droneja/drooneja.
Vierailija kirjoitti:
Jokin muffinssi on aivan kauhea sana, jos mietitään kielessä käyttöön vakiintunutta muotoa. Yksikköhän on englanniksi muffin, eli oikeasti tulisi puhua muffineista. Kuka on biitleksistä sun lemppari?
Ruotsin kielessä on sanat keps (lippalakki) ja kex (keksi). Ne ovat muunnoksia englannin sanoista caps ja cakes. Siis monikkoja nämäkin.
"Sending in a drone"
"Lähetän luotaimen"
Eikä tämä ole perskele ole selvä asia?
Vierailija kirjoitti:
"Sending in a drone"
"Lähetän luotaimen"
Eikä tämä ole perskele ole selvä asia?
Luotain on probe.
Vierailija kirjoitti:
Jokin muffinssi on aivan kauhea sana, jos mietitään kielessä käyttöön vakiintunutta muotoa. Yksikköhän on englanniksi muffin, eli oikeasti tulisi puhua muffineista. Kuka on biitleksistä sun lemppari?
Jos muffin sopeutettaisi suomen kieleen, se tapahtuisi samalla periaatteella kuin kahvi. "Haluatko muhvinin kahvin kanssa?"
lennokki on kuin se kakarana paperista taiteltu, jota heiteltiin
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jokin muffinssi on aivan kauhea sana, jos mietitään kielessä käyttöön vakiintunutta muotoa. Yksikköhän on englanniksi muffin, eli oikeasti tulisi puhua muffineista. Kuka on biitleksistä sun lemppari?
Jos muffin sopeutettaisi suomen kieleen, se tapahtuisi samalla periaatteella kuin kahvi. "Haluatko muhvinin kahvin kanssa?"
Muhvi taas puolestaan on sellainen vanhanajan käsienlämmittäjä, johon kumpikin käsi yhtäaikaa laitetaan.... sekä myös putkialalla käytetty liitoskappale.
Drone ei ole suomen kielen mukainen. Lennokki on ok.
Vrt. phone = puhelin
Ei me kuljeta "fonet" taskuissa.