Kun selität jotain englanniksi, käytätkö teoreettisesta henkilöstä pronominia he vai she? Vai they?
Vai sanotko jatkuvasti "he or she"? Vai miten toimit?
Kommentit (100)
Vierailija kirjoitti:
Toimin ihan hyvin, kiitos kysymästä. They on monikko, suomeksi he.
They-pronominia käytetään puhekielessä paljon ohittamaan ap:n kuvailema ongelma. Ei se ole kieliopillisesti oikein tietenkään. Olet siis ihan oikeassa 🙂
They on myös ihan kieliopillisesti oikea neutraali hän, ollut jo vuosisatoja vaikka sitkeässä elääkin luulo, ettei olisi.
Minulle muinoin opetettiin että they on monikko, joten he tai she käytän. Riippuu vähän kai asiasta mistä puhutaan että kumpaa. Yleensä he.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Toimin ihan hyvin, kiitos kysymästä. They on monikko, suomeksi he.
They-pronominia käytetään puhekielessä paljon ohittamaan ap:n kuvailema ongelma. Ei se ole kieliopillisesti oikein tietenkään. Olet siis ihan oikeassa 🙂
Totta kai se on kieliopillisesti oikein! Hömelö!
No, passiivissahan käytetään persoonapronominia you.
When you are drunken, you should never ever drive a car.
Tai jotain....
Yksikössä käytettävä they-pronomini on nykyään täysin OK ja luontevin ratkaisu tuossa tarkoituksessa. Ihminen, joka muuta väittää, elää menneillä vuosikymmenillä.
Toki englanninkieliset usein keskustelussa rientävät kysymään viitattavan henkilön sukupuolta nopeammin kuin suomenkieliset, jotta voivat sitten käyttää "oikeaa" pronominia. Mutta jos tähän ei ole mahdollisuutta, they on hyvä.
T. Ammattikääntäjä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Toimin ihan hyvin, kiitos kysymästä. They on monikko, suomeksi he.
They-pronominia käytetään puhekielessä paljon ohittamaan ap:n kuvailema ongelma. Ei se ole kieliopillisesti oikein tietenkään. Olet siis ihan oikeassa 🙂
Kyllä se on kieliopillisestikin oikein. :)
They on myös ihan kieliopillisesti oikea neutraali hän, ollut jo vuosisatoja vaikka sitkeässä elääkin luulo, ettei olisi.
Kaikki ei taida tietää, mikä ns. singular they on. Esimerkkilauseet asiaa valaisemaan suoraan Wikipedian singular they -artikkelista.
"Somebody left their umbrella in the office. Could you please let them know where they can get it?"
"The patient should be told at the outset how much they will be required to pay."
"But a journalist should not be forced to reveal their sources."
Vierailija kirjoitti:
No, passiivissahan käytetään persoonapronominia you.
When you are drunken, you should never ever drive a car.
Tai jotain....
"Are drunken"?! OK :D
Itse idea sulla on tavallaan oikein, paitsi että tuossa on kyse passiivista, mutta avauksessa kysyttiin tilannetta, jossa puhutaan tietystä henkilöstä, jonka sukupuolta ei tiedetä.
they viittaa ryhmään ja on monikkoa. piste.
they pronominia käytetään jos sukupuolta ei tiedetä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, passiivissahan käytetään persoonapronominia you.
When you are drunken, you should never ever drive a car.
Tai jotain...."Are drunken"?! OK :D
Itse idea sulla on tavallaan oikein, paitsi että tuossa on kyse passiivista, mutta avauksessa kysyttiin tilannetta, jossa puhutaan tietystä henkilöstä, jonka sukupuolta ei tiedetä.
No, niin mutta eikö silloin voi käyttää passiivia. Eikö you sanan kanssa käytetä be-verbin muotoa are!
Mitä?
Tiesin kyllä että kyseessä on you-passiivi.
Ok, tässä on taas joku, joka hakee johonkin tekstiinsä todellista sanasta sanaan käännöstä, sen sijaan että osaisi käyttää muita ilmaisuja. Ok.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No, passiivissahan käytetään persoonapronominia you.
When you are drunken, you should never ever drive a car.
Tai jotain...."Are drunken"?! OK :D
Itse idea sulla on tavallaan oikein, paitsi että tuossa on kyse passiivista, mutta avauksessa kysyttiin tilannetta, jossa puhutaan tietystä henkilöstä, jonka sukupuolta ei tiedetä.No, niin mutta eikö silloin voi käyttää passiivia. Eikö you sanan kanssa käytetä be-verbin muotoa are!
Mitä?
Tiesin kyllä että kyseessä on you-passiivi.
Ok, tässä on taas joku, joka hakee johonkin tekstiinsä todellista sanasta sanaan käännöstä, sen sijaan että osaisi käyttää muita ilmaisuja. Ok.
Ai niin juu, se on drunk.
Kiitos. Tästä on jo aikaa vierähtänyt kun olen englantia enemmän käyttänyt.
Vierailija kirjoitti:
They on myös ihan kieliopillisesti oikea neutraali hän, ollut jo vuosisatoja vaikka sitkeässä elääkin luulo, ettei olisi.
"They is..." kuulostaa elämämkoululaisen englannilta. Mitä se onkin.
Käytän yleensä she-pronominia sekä puheessa että kirjallisessa muodossa, eli työssä emailissa, tsätissä, dokkareissa joita väkerrän, jne. Olen siis mies, jos sillä on jonkun mielestä merkitystä.
Toimin ihan hyvin, kiitos kysymästä. They on monikko, suomeksi he.