Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin taitajat! Miten sanotaan englanniksi

Vierailija
14.09.2015 |

...että hallitsee jonkun kielen? Esim. "Hallitsen suomen kielen" tai "Hallitsen tämän kielioppiasian hyvin"? Entä "järjestyksessä" jos ei tarkoiteta siisteyttä vaan että esim. ihmiset tulee jonosta järjestyksessä yksi kerrallaan tai vastaavat luokassa kysymyksiin järjestyksessä istumapaikan mukaan, onko se silti "in order"? Entä istumajärjestys enkuksi?

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mihin sä tarviit tota, kun ilmiselvästi et hallitse?

Vierailija
2/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lisään vielä, että sanakirjat antavat sata eri varianttia hallita-verbille. Ja vielä: selata kirjaa, onko se to browse a book? T. ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hallitsen suomen kielen = I'm fluent in Finnish

"Järjestyksessä" riippuu kontekstista, periaatteessa "in order" mutta mikä se order on  on sitten kontekstikysymys, esim. "in alphabetical order" tai vaikkapa esimerkkisi mukaan "you answer these questions one at a time, beginning from this end of the row" tai miten vain.

Istumajärjestys voi olla vaikka seating plan tai seating protocol, vähän kontekstista riippuen sekin.

Vierailija
4/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="14.09.2015 klo 12:50"]

Lisään vielä, että sanakirjat antavat sata eri varianttia hallita-verbille. Ja vielä: selata kirjaa, onko se to browse a book? T. ap

[/quote]

Browsing books viittaisi pikemminkin siihen, että katselet kirjastossa tai kirjakaupassa sopivaa luettavaa.

Skim through a book tarkoittaa sellaista pikaista selailemalla tehtyä kirjan läpikäymistä. Flip through a book on sellaista päämäärätöntä selailua.

Vierailija
5/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

I rule finnish.

Vierailija
6/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ymmärrät varmasti asiayhteydestä miten sanotaan selviytyä jollakin kielellä, ei mene sanatarkasti kuin käännetään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä varmasti, mutta esimerkiksi master a language voisi olla tässä yhteydessä sopiva hallita-verbi. 

Vierailija
8/8 |
14.09.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos! Ajattelinkin, että suoraan ei voi kääntää. Tuo master-verbi ei oikein sovi suuhuni tässä yhteydessä, kuulostaa mahtipontiselta. ap

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi seitsemän kahdeksan