Miksi Suomessa on verbejä, joista ei tiedä, onko preesens vain imperfekti? Esim. "minä etsin". Öö, nyt vai eilen?
Miksi kieli ei kehity niin, että tulisi eri sanat preseensiä ja imperfektiä varten?
Kommentit (66)
Vierailija kirjoitti:
Kontekstista tyhmimmänkn pitäisi tajuta kummasta on kyse.
Päin vastoin, älykäs ihminen ei viitsisi jäädä selvittelemään turhia takkuja kun pitäisi päästä eteenpäin. Tyhmemmillä on aikaa jäädä arvuuttelemaan silloin kun konteksti on epäselvä. Tai mikä parasta, luulla tietävänsä mitä toinen tarkoitti. Kun olisi voinut myös käyttää selkeää ja järkevää e-imperfektiä ja saada asiat hoitumaan nopeasti ja oikein.
Terveisin porilainen. Te ette oikeasti tajua miten ärsyttävää on joutua selvittelemään epäselvissä tilanteissa, käsitelläänkö nyt mennyttä vai tulevaa vai tätä hetkeä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porilaiset ovat tuon ratkaisseet aikapäiviä sitten. Siellä päin sanotaan ”minä etsein”, ”minä nautein”…
Satakunnasta kasvuiässä vaikutteita saaneena, luulin pitkään että se on yleiskieltä kunnes minulle toisin valistettiin. Ihmettelin, että onpas tyhmää kun aikamuodot näyttävätkin samalta.
Huh... luulin, että kamalinta, mitä porilaiset ovat saaneet aikaan, on purjeveneen ääntäminen, mutta tuo on vielä kamalampaa!
Nyt on pakko kysyä että miten Porissa sanotaan sana purjevene? 😁
Satakunnassa ja Kymenlaaksossa ei ole loppukahdennusta. Kun muu Suomi sanoo purjevvene', satakuntalaiset ja kymenlaaksolaiset lausuvat sen niin kuin se kirjoitetaan: purjevene, ilman loppukahdennusta. Mun mielestä se ei ole kamalaa, mutta muistan kyllä, että lapsena se kuulosti oudolta. Sitten, kun aikuisena tutustuin enemmän satakuntalaisiin, aloin pitää piirteestä ja murteesta muutenkin.
Itse puhut outoa murretta. Olen pesunkestävä Savolainen ja Savossa sanotaan purjeveneitä ourjeveneeksi ilman mitään kahdennuksia.
Mitähän murretta mä sun mielestä puhun? Miten se kävi ilmi tekstistäni?
Savon murteessa loppukahdennusta ja lujaa aluketta vasta onkin, enemmän kuin muissa murteissa. Toki ilmiö pitää ensin tunnistaa ja huomata. Mutta tosiaan, kyllä sinä sanot purjevvene', et purjevene.
Höpö höpö. Eikä sanota. Se mikä minulle on savolaisena vaikeaa on ääntää v, f ja w niin että muutkin ymmärtää ,minkä niistä sanon.
Kuule, googlaa se loppukahdennus, niin ehkä sulle selviää, mikä se on. V:n, f:n ja w:n ero ei nyt liity tähän mitenkään. Suomen kielessä on tietyissä sanoissa ja sanamuodoissa loppukahdennus. E-loppuisissa sanoissa (pl. nalle, nukke, jade, psyyke) se on kaikissa murteissa, paitsi noissa mainituissa Satakunnan ja Kymenlaakson murteissa. Eli sanotaan hernekkeitto, ei hernekeitto, huonettuoksu, ei huonetuoksu jne. Ei tämä ole sellainen asia, joka huutoäänestyksellä päätetään, vaan tästä on olemassa runsaasti tieteellistä tutkimusta (ja itse asiassa tämä loppukahdennus opetetaan myös peruskoulun äidinkielessä).
Höpöhöpö. Nykyisin suurin osa suomalaisista puhuu niin yleiskieltä, että edellisen vuosisadan tutkimukset eivät kerro yhtään mitään siitä, miten nykysuomalaiset puhuu murrettaan.
Kuten sanottua, se loppukahdennus on kaikkialla muualla Suomessa, paitsi poikkeuksena noilla kahdella alueella (Kymenlaakso ja Satakunta). Kannattaa googlata, mitä se tarkoittaa, jos et tiedä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porilaiset ovat tuon ratkaisseet aikapäiviä sitten. Siellä päin sanotaan ”minä etsein”, ”minä nautein”…
Satakunnasta kasvuiässä vaikutteita saaneena, luulin pitkään että se on yleiskieltä kunnes minulle toisin valistettiin. Ihmettelin, että onpas tyhmää kun aikamuodot näyttävätkin samalta.
Huh... luulin, että kamalinta, mitä porilaiset ovat saaneet aikaan, on purjeveneen ääntäminen, mutta tuo on vielä kamalampaa!
Nyt on pakko kysyä että miten Porissa sanotaan sana purjevene? 😁
Satakunnassa ja Kymenlaaksossa ei ole loppukahdennusta. Kun muu Suomi sanoo purjevvene', satakuntalaiset ja kymenlaaksolaiset lausuvat sen niin kuin se kirjoitetaan: purjevene, ilman loppukahdennusta. Mun mielestä se ei ole kamalaa, mutta muistan kyllä, että lapsena se kuulosti oudolta. Sitten, kun aikuisena tutustuin enemmän satakuntalaisiin, aloin pitää piirteestä ja murteesta muutenkin.
Olen koko ikäni asunut Pirkanmaalla, eikä ole ikinä juolahtanut mieleeni, että purjevene-sana pitäisi lausua muodossa purjevvene. En toisaalta puhu hernekkeitostakaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Porilaiset ovat tuon ratkaisseet aikapäiviä sitten. Siellä päin sanotaan ”minä etsein”, ”minä nautein”…
Satakunnasta kasvuiässä vaikutteita saaneena, luulin pitkään että se on yleiskieltä kunnes minulle toisin valistettiin. Ihmettelin, että onpas tyhmää kun aikamuodot näyttävätkin samalta.
Huh... luulin, että kamalinta, mitä porilaiset ovat saaneet aikaan, on purjeveneen ääntäminen, mutta tuo on vielä kamalampaa!
Nyt on pakko kysyä että miten Porissa sanotaan sana purjevene? 😁
Satakunnassa ja Kymenlaaksossa ei ole loppukahdennusta. Kun muu Suomi sanoo purjevvene', satakuntalaiset ja kymenlaaksolaiset lausuvat sen niin kuin se kirjoitetaan: purjevene, ilman loppukahdennusta. Mun mielestä se ei ole kamalaa, mutta muistan kyllä, että lapsena se kuulosti oudolta. Sitten, kun aikuisena tutustuin enemmän satakuntalaisiin, aloin pitää piirteestä ja murteesta muutenkin.
Olen koko ikäni asunut Pirkanmaalla, eikä ole ikinä juolahtanut mieleeni, että purjevene-sana pitäisi lausua muodossa purjevvene. En toisaalta puhu hernekkeitostakaan.
Kaikki ihmiset eivät vain huomaa loppukahdennusta, koska hahmottavat kieltä tosi paljon vain kirjoitetun kielen kautta. Loppukahdennus näyttää kirjoitettuna oudolta. Usko huviksesi, että jos olet äidinkielesi on suomi, etkä ole kotoisin murrealueelta, jossa sitä ei ole, käytät sitä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Myös Turun murteessa asia on ratkaistu kätevästi.
Preesens: mää etin
Imprefekti: mää ettisin
Entäs konditionaalimuoto?
Niinpä, kun muutin Turkuun ihmettelin tätä, että käytetään konditionaalia imperfektin sijaan
turkulainen lammas