Min vän lever i någon fantasivärld
Hej, min vän är 20 år och har ett barn på 6 månader. Hon är tillsammans med barnets pappa sedan 3-4 år tillbaka och han fick ett välbetalt jobb för 1 år sedan. Han tjänar ungefär 38000 efter skatt (har sett ett lönebesked) och hon lever på föräldrapenning. Dom har inget lån, skulder och bor billigt.
Nu lever hon i någon fantasivärld enligt mig. Hon får ju bara in några tusenlappar i månaden men ändå köper hon märkeskläder till barnet, det är dyra vinkvällar, ny bil, mycket besök på fina restauranger, dyra barnvagnar för att nämna några. Hon tror att hon är multimiljonär trots att hon får jätte lite i månaden. Det värsta är att hon säger att hon ska vara mammaledig till barnet är två år för att sedan utbilda sig och då sa jag att man får inte så mycket i CSN och då sa hon att hon kommer inte ta något CSN eftersom hon klarar sig ändå. Vill bara kräkas på såna som hon som tror att pengar är allt och utan det är man olycklig.
Hur får man henne att vakna upp????
Kommentit (60)
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 09:59"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 00:13"]
Tankeroruotsisi särkee silmiäni, ap.
[/quote]
Tulin avaamaan viestiketjun vain tarkistaakseni, että tällainen viesti on varmaan jo ensimmäisten joukossa niinkuin aina, kun joku kirjoittaa muuta kuin suomea. Av ei pettänyt nytkään! Viestin sisältö jää sivuseikaksi ja vääntö siitä, kuinka surkeaa ruotsia ap kirjoittaakaan, saa alkaa.
[/quote]
Kuten tässä ketjussa
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 09:59"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 00:13"]
Tankeroruotsisi särkee silmiäni, ap.
[/quote]
Tulin avaamaan viestiketjun vain tarkistaakseni, että tällainen viesti on varmaan jo ensimmäisten joukossa niinkuin aina, kun joku kirjoittaa muuta kuin suomea. Av ei pettänyt nytkään! Viestin sisältö jää sivuseikaksi ja vääntö siitä, kuinka surkeaa ruotsia ap kirjoittaakaan, saa alkaa.
[/quote]
Teksti meni ohi koska se on fiktiivinen meille suomalaisille. Ei meitä kiinnosta ruotsalaiset mamuhässijät pätkääkään
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
Eli kopioit tekstin ja kirjoitit otsikon jossa kirjoitusvirhe?
Täältä on ennenkin poistettu kuulemma ulkomaankielisiä tekstejä. Joku saksaa kirjoittanut valitti siitä kerran.
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
[/quote]
Kysyit itse että mikä mukamas meni väärin koska sun mielestä siinä ei ole mitään virhettä. Ei pidä närkästyä, itse kysyit
Varför vill du väcka din kompis av hennes dröm? Vad kostar det på dig om hon köpar högprisa väskor och nya bilar? Vad hennes make gör med hans lön är inte hellre ditt problem. Finlandssvenska (första) världens problem.
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:11"]
Täältä on ennenkin poistettu kuulemma ulkomaankielisiä tekstejä. Joku saksaa kirjoittanut valitti siitä kerran.
[/quote]
Ruotsinkielisiä ei poisteta, tiedät varmaan miksi.
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:11"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
[/quote]
Kysyit itse että mikä mukamas meni väärin koska sun mielestä siinä ei ole mitään virhettä. Ei pidä närkästyä, itse kysyit
[/quote]
Se olin minä, joka kysyi, missä kohtaa on kieliopillinen virhe, ei tuo jolle vastasit. Jos tuo någon särähtää sinun korvaasi, niin se kertoo ainoastaan sinun kielitaidottomuudesta, koska siinä ei ole mitään virhettä. On ihan oikein sanoa, että "min vän lever i någon fantasivärld". Siis suomeksi sanottuna "jossain mielikuvitusmaailmassa".
T: Huk (pohj.kielet)
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:07"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:11"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
[/quote]
Kysyit itse että mikä mukamas meni väärin koska sun mielestä siinä ei ole mitään virhettä. Ei pidä närkästyä, itse kysyit
[/quote]
Se olin minä, joka kysyi, missä kohtaa on kieliopillinen virhe, ei tuo jolle vastasit. Jos tuo någon särähtää sinun korvaasi, niin se kertoo ainoastaan sinun kielitaidottomuudesta, koska siinä ei ole mitään virhettä. On ihan oikein sanoa, että "min vän lever i någon fantasivärld". Siis suomeksi sanottuna "jossain mielikuvitusmaailmassa".
T: Huk (pohj.kielet)
[/quote]
Kiva kun sanoit, koska itse en jaksanut vastata tuohon olettamukseen, että olisin aikaisemminkin jotain kysellyt. Mikä meitä suomalaisia oikein vaivaa? Jos näemme muun kuin suomenkielisen tekstin, jonka kirjoittaja on suomalainen, heti alkaa kieliasun arviointi, AINA. Heti pyrähtää varikset haaskalle. Suomalainen ei kertakaikkiaan voi antaa toiselle yhtään arvoa tai tilaa, vaan toinen pitää sysätä heti välittömästi ainakin kakkospaikalle ja mielummin kunnolla alas.
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:07"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:11"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
[/quote]
Kysyit itse että mikä mukamas meni väärin koska sun mielestä siinä ei ole mitään virhettä. Ei pidä närkästyä, itse kysyit
[/quote]
Se olin minä, joka kysyi, missä kohtaa on kieliopillinen virhe, ei tuo jolle vastasit. Jos tuo någon särähtää sinun korvaasi, niin se kertoo ainoastaan sinun kielitaidottomuudesta, koska siinä ei ole mitään virhettä. On ihan oikein sanoa, että "min vän lever i någon fantasivärld". Siis suomeksi sanottuna "jossain mielikuvitusmaailmassa".
T: Huk (pohj.kielet)
[/quote]
någon oli väärin kirjoitettu (nogon). kato ny otsikkoa
Suomeksi någon kuulostaa hyvältä mutta ruotsinkieleiselle vähän tönkköä tuossa kohtaa. Joten en ihmettele jos joku siitä mainitsi.
Skit kuulostaa superhyvältä ruosinkieliselle mutta suomen kielessä käytettynä oot vähän outo jos käytät sitä sanaa joka lauseessa.
Nää on näitä nyanssi vivahteita ainoastaan ja siitä näkee on kirjoittajan äidinkieli juuri se sama. Mutta eipä silläkään mitään väliä ole, pääasia että meillä on hubaa.
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:17"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:07"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:11"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:08"]
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 10:03"]
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää
[/quote]
Oijoijoi kun nyt tulit pätemään! Itse laitan lauseeni alkuun tällaisella keskustelupalstalla kirjoittellessani usein sanan "no", esim. "no mä en tiedä, kannattaako..." Nyt kaikki repimään siitä juttua, millainen kielitaito minulla on, kun sellaisen no-sanan siihen laitoin. Kielitieteilijät, tulkaa nyt! Onko kielitaitoni kummoinen? Onko luontevaa?
[/quote]
Kysyit itse että mikä mukamas meni väärin koska sun mielestä siinä ei ole mitään virhettä. Ei pidä närkästyä, itse kysyit
[/quote]
Se olin minä, joka kysyi, missä kohtaa on kieliopillinen virhe, ei tuo jolle vastasit. Jos tuo någon särähtää sinun korvaasi, niin se kertoo ainoastaan sinun kielitaidottomuudesta, koska siinä ei ole mitään virhettä. On ihan oikein sanoa, että "min vän lever i någon fantasivärld". Siis suomeksi sanottuna "jossain mielikuvitusmaailmassa".
T: Huk (pohj.kielet)
[/quote]
någon oli väärin kirjoitettu (nogon). kato ny otsikkoa
Suomeksi någon kuulostaa hyvältä mutta ruotsinkieleiselle vähän tönkköä tuossa kohtaa. Joten en ihmettele jos joku siitä mainitsi.
Skit kuulostaa superhyvältä ruosinkieliselle mutta suomen kielessä käytettynä oot vähän outo jos käytät sitä sanaa joka lauseessa.
Nää on näitä nyanssi vivahteita ainoastaan ja siitä näkee on kirjoittajan äidinkieli juuri se sama. Mutta eipä silläkään mitään väliä ole, pääasia että meillä on hubaa.
[/quote]
Et taida todella tajuta?
En puhunut tekstin virheettömyydestä tai puolustellut sen kieliasua.
Puhuin siitä, miksi tekstin kieliasua ylipäätään pitää alkaa ruotia?
Någon on ihan ok noin kuinka sitä käytetään. Itseäni vähän häiritsi se mycket besök (mun ruotsinkielessä, joka kieltämättä on aika vanhanaikaista, sen on många besök - mutta koska tiedän kieleni olevan antiikkista, en alkaisi moisesta jäkättää). Sen sijaan minua ihan oikeasti häiritsee se, että nämä rahasummat ei ole loogisia missään valuutassa. Euroina tuossa on niin paljon rahaa, että ketään ei oikeasti voi häiritä. Kruunuina siinä on niin vähän rahaa, että sikäläinen hyvinvointivaltio jakaa kyllä enemmän tukiaisia.
Kysy kansankynttilöiltä, ne tietää kaiken
Teksti ei ollut tarpeeksi letkeetä ja ruosalaisten asioita ei monia kiinnosta.
Sanoma on kuin suoraan hamletin shakespearesta, to be or not to be
He no para dårar som funderar på toko
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:24"]
Någon on ihan ok noin kuinka sitä käytetään. Itseäni vähän häiritsi se mycket besök (mun ruotsinkielessä, joka kieltämättä on aika vanhanaikaista, sen on många besök - mutta koska tiedän kieleni olevan antiikkista, en alkaisi moisesta jäkättää).
[/quote]
Miksi kommentoit näitä asioita, pyydettiinkö tekstissä arviota niistä?
Teksti ei ole realistinen sekä ei myöskään suomenruotsalaisittain laadittu
[quote author="Vierailija" time="01.04.2015 klo 11:42"]
sekä ei myöskään suomenruotsalaisittain laadittu
[/quote]
Kuule, jos kirjoittaa itse "sekä ei", muidenkaan virheistä ei kannata huudella.
Kysyit neuvoja ja me autetaan sua. Mekin rakastamme sinua joten hymyä huuleen.
Mikä mun korvaan sorahtaa on "någon". Se ei kuulosta luontevalta. Nogon on muutenkin väärin kirjoitettu.
Tarkoitus on saada sanottua letkeesti mutta toi sorahtaa.
i en, todettua ja napakasti sanottu. i någon sorts, jo parempi jos någon haluaa käyttää