Onko sanalla show off jokin suomenkielinen vastine?
Hyvä käännöshän olisi "näytellä" mutta se sana sattuu olemaan varattu muuhun käyttöön. Jokin sellainen sana jossa olisi nimenomaan se näkeminen siellä.
Kommentit (96)
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:22"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:20"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 17:56"]
Leuhkii sopii myos ja leuhkia voi vaikka se laukku olisi kotona kaapissa. Ap, ala takerru tuohon show-sanaan.
Miten kaantaisit 'elbow grease' tai 'burn rubber'? t.usalainen
[/quote]
Niin mutta kun tarkoitus on käyttää juuri sellaista jota ei voi käyttää jos laukku on kotona.
[/quote]
Mutta eihän se sitten ole show offille synonyymi?
[/quote]
Täh?
Tavallinen karvanoppien aivovuoto tämä palsta.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:27"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:22"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:20"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 17:56"]
Leuhkii sopii myos ja leuhkia voi vaikka se laukku olisi kotona kaapissa. Ap, ala takerru tuohon show-sanaan.
Miten kaantaisit 'elbow grease' tai 'burn rubber'? t.usalainen
[/quote]
Niin mutta kun tarkoitus on käyttää juuri sellaista jota ei voi käyttää jos laukku on kotona.
[/quote]
Mutta eihän se sitten ole show offille synonyymi?
[/quote]
Täh?
[/quote]
Mitä lauseen osaa et ymmärtänyt? Ap kertoi ensin etsivänsä käännöstä sanalle show off. Toisin kuin ap on ilmeisesti ymmärtänyt, show off ei edellytä, että sitä leuhkimisen kohdetta näytettäisiin visuaalisesti.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:30"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:27"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:22"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:20"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 17:56"]
Leuhkii sopii myos ja leuhkia voi vaikka se laukku olisi kotona kaapissa. Ap, ala takerru tuohon show-sanaan.
Miten kaantaisit 'elbow grease' tai 'burn rubber'? t.usalainen
[/quote]
Niin mutta kun tarkoitus on käyttää juuri sellaista jota ei voi käyttää jos laukku on kotona.
[/quote]
Mutta eihän se sitten ole show offille synonyymi?
[/quote]
Täh?
[/quote]
Mitä lauseen osaa et ymmärtänyt? Ap kertoi ensin etsivänsä käännöstä sanalle show off. Toisin kuin ap on ilmeisesti ymmärtänyt, show off ei edellytä, että sitä leuhkimisen kohdetta näytettäisiin visuaalisesti.
[/quote]
Eikö? Kaikissa sanakirjojen esimerkeissä on ollut kysymys visuaalisesta näyttämisestä (tai toisessa merkityksesä käytöksestä). Voisitko etsiä jostain netistä jonkun artikkelin jossa sanaa show off on käytetty siten ettei se sisällä oletusta näkemisestä?
Aika ilkeitä olette.
Luulen, että ap tarkoittaa sanaa, jota voi käyttää vain ja ainoastaan siinä tilanteessa, kun "leveilyn" kohde (kuten auto) on fyysisesti siinä paikalla ja muiden nähtävissä. Esimerkiksi leveily ei käy, koska sitä voi tehdä myös vaikkapa puhelimessa, niin, että henkilö jolle leveillään ei kohdetta näe. "Esittely" on siinä mielessä liian neutraali, että siinä ei nosteta itseä muiden yläpuolelle vaan sitä voi tosiaankin tehdä aivan neutraalisti tai jopa negatiivisessa mielessä. Kyse on vivahteista.
Voi olla, ettei suomesta tälle ilmaukselle löydy vastinetta, yksittäisenä sanana ainakaan.
Annettasko tän jo olla? Huutonaurut alkaa ehtyä.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:46"]
Aika ilkeitä olette. Luulen, että ap tarkoittaa sanaa, jota voi käyttää vain ja ainoastaan siinä tilanteessa, kun "leveilyn" kohde (kuten auto) on fyysisesti siinä paikalla ja muiden nähtävissä. Esimerkiksi leveily ei käy, koska sitä voi tehdä myös vaikkapa puhelimessa, niin, että henkilö jolle leveillään ei kohdetta näe. "Esittely" on siinä mielessä liian neutraali, että siinä ei nosteta itseä muiden yläpuolelle vaan sitä voi tosiaankin tehdä aivan neutraalisti tai jopa negatiivisessa mielessä. Kyse on vivahteista. Voi olla, ettei suomesta tälle ilmaukselle löydy vastinetta, yksittäisenä sanana ainakaan.
[/quote]
Joku ymmärsi. Wow. Miten se on teille muille niin vaikeaa?
"Elbow greaselle ei taida olla mitään vastaavaa tai en ainakaan keksi"
Kova tyo, lihasvoima.
Miten kaannat showdown? Show choir?
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:49"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:46"]
Aika ilkeitä olette. Luulen, että ap tarkoittaa sanaa, jota voi käyttää vain ja ainoastaan siinä tilanteessa, kun "leveilyn" kohde (kuten auto) on fyysisesti siinä paikalla ja muiden nähtävissä. Esimerkiksi leveily ei käy, koska sitä voi tehdä myös vaikkapa puhelimessa, niin, että henkilö jolle leveillään ei kohdetta näe. "Esittely" on siinä mielessä liian neutraali, että siinä ei nosteta itseä muiden yläpuolelle vaan sitä voi tosiaankin tehdä aivan neutraalisti tai jopa negatiivisessa mielessä. Kyse on vivahteista. Voi olla, ettei suomesta tälle ilmaukselle löydy vastinetta, yksittäisenä sanana ainakaan.
[/quote]
Joku ymmärsi. Wow. Miten se on teille muille niin vaikeaa?
[/quote]
En ymmärrä, miksi sellaisen sanan pitäisi olla olemassa? Kuten sanottu, tuo show-off ei tarkoita yhtä asiaa. Sen voi siis kääntää monella eri sanalla tai lauserakenteella.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 16:29"]onko kielemme köyhä.
[/quote]
Todennäköisesti näin huonosti on päässyt käymään.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_lunta_tarkoittavista_suomen_kielen_sanoista
Tästö ketjusta tuli mieleen, että suomessa on hirveästi sanoja, jotka tarkoittaa tuollaista leveilyä! :D
Leveillä, elvistellä, elvailla, brassailla, prameilla, koreilla, kerskua, ylpeillä, kehua itseään, diivailla...
Olisko ap:n tarkoittama prameilla tai koreilla? Ne liittyy "näyttämiseen".
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:54"][quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:49"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:46"]
Aika ilkeitä olette. Luulen, että ap tarkoittaa sanaa, jota voi käyttää vain ja ainoastaan siinä tilanteessa, kun "leveilyn" kohde (kuten auto) on fyysisesti siinä paikalla ja muiden nähtävissä. Esimerkiksi leveily ei käy, koska sitä voi tehdä myös vaikkapa puhelimessa, niin, että henkilö jolle leveillään ei kohdetta näe. "Esittely" on siinä mielessä liian neutraali, että siinä ei nosteta itseä muiden yläpuolelle vaan sitä voi tosiaankin tehdä aivan neutraalisti tai jopa negatiivisessa mielessä. Kyse on vivahteista. Voi olla, ettei suomesta tälle ilmaukselle löydy vastinetta, yksittäisenä sanana ainakaan.
[/quote]
Joku ymmärsi. Wow. Miten se on teille muille niin vaikeaa?
[/quote]
En ymmärrä, miksi sellaisen sanan pitäisi olla olemassa? Kuten sanottu, tuo show-off ei tarkoita yhtä asiaa. Sen voi siis kääntää monella eri sanalla tai lauserakenteella.
[/quote]
Nimenomaan, ja tässä kai haetaan juuri tietynlaiseen tilanteeseen sopivaa sanaa. Mä en suoraan sanottuna oikein ymmärrä, miksi se on niin hankala ymmärtää. Vai onko taustalla vain halu olla ilkeä ja sen vuoksi ymmärrätte tahallaan väärin?
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 19:04"]Tästö ketjusta tuli mieleen, että suomessa on hirveästi sanoja, jotka tarkoittaa tuollaista leveilyä! :D
Leveillä, elvistellä, elvailla, brassailla, prameilla, koreilla, kerskua, ylpeillä, kehua itseään, diivailla...
Olisko ap:n tarkoittama prameilla tai koreilla? Ne liittyy "näyttämiseen".
[/quote]
Koreilla! Sehän voisi olla aika lähellä?
Kyllä se show off tarkoittaa nimenomaan jonkin näyttämistä muille ylpeänä siitä muiden ihaillessa ja kateutta herättäen. Jos esim. Jari Bull Mentula menisi uimarannalle, niin englanniksi sanottaisiin: He was showing off his gorgeous body on the beach.
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 18:20"]
[quote author="Vierailija" time="25.02.2015 klo 17:56"]
Leuhkii sopii myos ja leuhkia voi vaikka se laukku olisi kotona kaapissa. Ap, ala takerru tuohon show-sanaan.
Miten kaantaisit 'elbow grease' tai 'burn rubber'? t.usalainen
[/quote]
Niin mutta kun tarkoitus on käyttää juuri sellaista jota ei voi käyttää jos laukku on kotona.
[/quote]
Mutta eihän se sitten ole show offille synonyymi?