Mikä sanojen väärinkäyttö ärsyttää sinua?
Itseäni ottaa kupoliin, kun sanaa 'paskoa' käytetään kuvaamaan asioiden rikkomista. Paskominenhan on... no paskomista. Eikä mitään muuta.
Kommentit (128)
[quote author="Vierailija" time="16.02.2015 klo 16:03"]
Ketä
[/quote]
TÄMÄ ON MURRETTA! KOITTAKAA NY TAJUTA SE !
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:16"]
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:06"]
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 12:29"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2015 klo 15:56"]"Kuka" korvataan sanalla "ketä". Auts. [/quote] Tää on ihan hirvee!!!
[/quote] Niin,ei niitä saa sekoittaa. Poliisikin joutuu kysymään selkeällä suomenkiekielellä :"Kuka puukotti ketä?"... jossa ´kuka´= (kysytty) tekijä ja ´ketä´ teon,tai tekemisen kohde. vrt. "Kuka sai kirjeen?" ja " Ketä onniteltiin?) Nämä tällaiset pronominien sekoittamiset ovat kyllä jo tasoltaan melkein ulkomaalaisvirheitä! Ymmärrettävästi käyvät useimpien suomea äidinkielenään puhuvien korvaan pahasti.
[/quote]
Eivät ole mitään ulkomaalaisvirheitä, vaan alunperin tietylle murrealueelle tyypillisiä. Ovat sitten lounais-/länsimurteista levinneet muualle puhekieleen. Kirjakieli on aikoinaan luotu eri murrealueiden pohjalta keinotekoisesti. On siis sattumankauppaa, että vastustat täällä ketä-sanaa pyhää vihaa uhkuen. Jos asiasta olisi aikoinaan päätetty toisin, pauhaisit täällä, miten kuka-sanan käyttäjät kuulostavat ulkomaalaisilta.
[/quote]
On ihan samantekevää, miten jotakin sanaa käytetään murteissa. Sivistynyt ihminen osaa kyllä erottaa puhutun murteen ja kirjoitetun kirjakielen toisistaan ja osaa myös tarvittaessa käyttää molempia. Esimerkiksi omassa murteessani "keitä" muuttuu muotoon "ketä", mutten ikinä kirjoittaisi muuten yleiskielistä lausetta käyttäen muotoa "ketä". Tai vaihtoehtoisesti murteeseeni kuuluvat rakenteltaan oudot kysymyslauseet ("Otatko sä monta?" vs. "Montako otat?"), mutta kyllä esimerkiksi tälle palstalle kirjoittaessa osaan muodostaa ihan suomen kieliopin mukaisia kysymuslauseita.
Ja se englannin ´about´ sanan käyttö...Riittäisi kun sanoisi ´noin´ tai ´siinä´ ( missään muussa merkityksessähän sitä ei ole sieltä lainattu)
Kaikki NIINKU sanat ovat turhia.
Todella NIINKU ärsyttävää jos se esiintyy NIINKU jokaisessa lauseessa.
NIIKU silleen.
Tuoksuttaa ja tuoksutella, kun tarkoitetaan haistaa ja haistella. Onko se olevinaan jotenkin hienostunutta, kun tuoksutellaan? Nenällä haistetaan, ei tuoksuteta.
Minua ärsyttää tyypit, joiden jokatoinen sana puheessa on: niinku.
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:33"]
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:16"]
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:06"]
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 12:29"]
[quote author="Vierailija" time="16.02.2015 klo 15:56"]"Kuka" korvataan sanalla "ketä". Auts. [/quote] Tää on ihan hirvee!!!
[/quote] Niin,ei niitä saa sekoittaa. Poliisikin joutuu kysymään selkeällä suomenkiekielellä :"Kuka puukotti ketä?"... jossa ´kuka´= (kysytty) tekijä ja ´ketä´ teon,tai tekemisen kohde. vrt. "Kuka sai kirjeen?" ja " Ketä onniteltiin?) Nämä tällaiset pronominien sekoittamiset ovat kyllä jo tasoltaan melkein ulkomaalaisvirheitä! Ymmärrettävästi käyvät useimpien suomea äidinkielenään puhuvien korvaan pahasti.
[/quote]
Eivät ole mitään ulkomaalaisvirheitä, vaan alunperin tietylle murrealueelle tyypillisiä. Ovat sitten lounais-/länsimurteista levinneet muualle puhekieleen. Kirjakieli on aikoinaan luotu eri murrealueiden pohjalta keinotekoisesti. On siis sattumankauppaa, että vastustat täällä ketä-sanaa pyhää vihaa uhkuen. Jos asiasta olisi aikoinaan päätetty toisin, pauhaisit täällä, miten kuka-sanan käyttäjät kuulostavat ulkomaalaisilta.
[/quote]
On ihan samantekevää, miten jotakin sanaa käytetään murteissa. Sivistynyt ihminen osaa kyllä erottaa puhutun murteen ja kirjoitetun kirjakielen toisistaan ja osaa myös tarvittaessa käyttää molempia. Esimerkiksi omassa murteessani "keitä" muuttuu muotoon "ketä", mutten ikinä kirjoittaisi muuten yleiskielistä lausetta käyttäen muotoa "ketä". Tai vaihtoehtoisesti murteeseeni kuuluvat rakenteltaan oudot kysymyslauseet ("Otatko sä monta?" vs. "Montako otat?"), mutta kyllä esimerkiksi tälle palstalle kirjoittaessa osaan muodostaa ihan suomen kieliopin mukaisia kysymuslauseita.
[/quote]
Huippua että osaat kirjoittaa suomen kieltä, mutta tuntuu ettet ihan ymmärrä sitä kirjoitettuna. Ainakin pointtini tuntui menevän ohi niin että vilahti. Harvoin noita edes kirjoitetussa kielessä näkee. Eikä murteiden käyttö epävirallisessa tekstissä ole minusta mitenkään ongelmallista. Kun ei se murre ole edelleenkään sen vähemmän suomea kuin keinotekoisesti kehitetty kirjakielikään. Kirjakielen kielenhuolto on sitten asia erikseen.
[quote author="Vierailija" time="16.02.2015 klo 15:56"]
"Kuka" korvataan sanalla "ketä". Auts.
[/quote]
Tai kun "joka" korvataan sanalla "ketä" ja "jotka" sanalla "ketkä. Tulee mieleen eräs bloggaaja, josta ei täällä saa puhua ja joka omien sanojensa mukaan kuuluu niihin 20 suomalaiseen bloggaajaan, KETKÄ bloggaavat ammattimaisesti...
Lähiaikoina, kun puhutaan menneisyydestä.
[quote author="Vierailija" time="17.02.2015 klo 13:29"]Englantiväännökset esim. blendata. Ihan voi sanoa suomeksi "sekoittaa". Eräässä blogissa ihan ärsytykseen asti näitä väännöksiä...
[/quote]
YleX:n uusi suosikkiverbi "reitata" on hyvä esimerkki tästä. Joskus katkeaa vielä verisuoni päästä siitä reittaamisesta.
Exäni ei sisäistä näiden kahden eroa:
Sen koommin/ sen kummemmin
Iloisesti sekoittelee: " En ole nähnyt sitä sen kummemmin" ARGH!
Exäni ei sisäistä näiden kahden eroa:
Sen koommin/ sen kummemmin
Iloisesti sekoittelee: " En ole nähnyt sitä sen kummemmin" ARGH!
mua ärsyttää kun jotkut ihmiset ovat alkaneet väärin käyttää sanaa söpö joka yleisesti kuvaa esimerkiksi jotain suloista eläintä. muuta ei... jotkut ovat alkaneet käyttää termiä söpö myös esimerkiksi väreihin tai esineisiin. tyyliin "toi keltanen sohva on sairaan söpö". olenko mä ainut jota tällainen kaikkien asioiden "söpöttely" ärsyttää?
Narsisti ja persoonallisuushäiriöinen on ykkösiä mulle.
Vierailija kirjoitti:
Hämmästyttävän usein lehdissäkin puhutaan "nuorukaisesta" kun tarkoitetaan nuorta henkilöä yleensä. Aivan sama kuin tuo jo mainittu unisex-rakastaja.
Kieli köyhtyy, ei ymmärretä vivahteita.
Nyt aion minä laulella kahdesta nuorukaisesta,
jotka lapsuudestaan tunsivat ystäväks toinen toisensa.
Se poika Jaakko nimeltään, vaan renki halpa osaltaan.
Neiti se oli Maria, rikkahan talon lapsia.
(Kansanlaulu)
Vierailija kirjoitti:
Tahtoa merkityksessä pyytää. "Sisko tahtoi mua mukaansa kaupungille." Siis PYYSI mukaansa kaupungille.
Tuota en pidä kyllä virheenä.
Vierailija kirjoitti:
Sosiaaliturvatunnus SOTU
Se on henkilötunnus HETU
Minä sanon aina SOTU
Englantiväännökset esim. blendata. Ihan voi sanoa suomeksi "sekoittaa". Eräässä blogissa ihan ärsytykseen asti näitä väännöksiä...