Suomalaisten elokuvien äänet? Kuuleeko joku niitä?
Yritän katsoa suomalaista elokuvaa, (Olavi Virta) ja vuosikymmenia vanha ongelma on edelleen täällä. Puheesta ei meinaa saada selvää, taustaäänet puurouttaa kaiken. Volyymia joutuu nostamaan ja sitten tulee mainostauko ja kauhea huuto.
Kommentit (27)
Äänitys on mitä on, koska ei ole rahaa parempaan.
Uusimmassa tuntemattomassa sotilaassa rokan puheesta ei meinannut saada mitään selvää kun puhui murteella ja elokuvassa oli taustameteliä.
Vierailija kirjoitti:
Suomalainen äänisuunnittelu on kuurojen käsissä. Muuta selitystä tälle ikuisuusongelmalle en ole keksinyt.
:D on tosi sääli. Itse usein luovutan koko katselun, koska ei sellainen pinnistely ole kivaa.
Vihdoin joku muukin on tätä mieltä. Tuskastuttaa katsoa televisiosta suomalaisia sarjoja ja elokuvia, kun puheesta ei saa mitään selvää. Musiikki ja taustaäänet tulee taas tolkuttoman kovaa. Jos tulee mainoskatko, niin siihen havahtuu koko kerrostalo.
Mikä näitä kotimaisia äänittäjiä ja äänisuunnittelijoita oikein vaivaa. Ovat näköjään täysin ammattitaidottomia.
Ymmärtäisin jos tämä koskisi vanhoja elokuvia, mutta niissä on jopa parempi äänitys, kuin näissä nykypäivän sarjoissa ja elokuvissa.
Niiden äänitystekniikka oli silloin aivan olematonta, artikuloinnista ei meinaa sada selvää ja näyttelijät puhuivat silloin ns. "vanhaa suomenkieltä", jota ei enää tavallisesti käytetä.
Vierailija kirjoitti:
Äänitys on mitä on, koska ei ole rahaa parempaan.
Meinasin kysyä aiheesta sosiaalisessa mediassa, kunnes tajusin että minulla on siellä eräs elokuva-alalla oleva. En jotenkin kehdannut. Kysyin sensijaan täältä kuvittelenko koko asian.
Voi olla että syy on näinkin yksinkertainen.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Sorjonen oli ihan pohjanoteeraus😀
Karpissa tämä on ongelma myös
Sitten taas esim. Apulanta-elokuvassa muuten on tosi pienllä äänet, mutta kun musiikit tuleva, ihan sairaan kovalla.
Puhe hiljaista mutta musiikkikohdat lujalla. Koko ajan saa olla kaukosäädin kädessä säätämässä. On se kumma ettei pystytä saamaan tasalaatuista ääntä tällä vuosikymmenellä.
Ihan mitä tahansa kattoo tulee mainokset ohjelman ääntä kovemmalla ohjelman alkuperämaasta ja lajityypistä riippumatta.
Joudun joskus leffateatterissa lukea ruotsinkielisiä tekstejä, jotta tiedän mitä puhutaan. Mm. Tuntematon oli tällainen leffa.
Vierailija kirjoitti:
Sorjonen oli ihan pohjanoteeraus😀
Mä katoin Sorjosen Areenasta, tekstityksellä.
Pitäisi lakkauttaa tuotantotuet, jos tuota äänipuolta ei saada kuntoon. Aivan uskomatonta tänä päivänä, kun kaikki tekniikka on olemassa.
sama muunkielisilläkin, mahdotonta katsoa ilman tekstitystä.
Jälkikäsittelyn budjetit on niin pienet suomenkielen vuoksi. Kuvaustilanteen äänityksessä ei käytännössä ole eroja isoihin kielialueisiin verrattuna mutta jälkiäänitysten (ADR) määrässä on.
Sen taustamusiikin voisi kyllä laittaa elokuviin huomattavasti pienemmälle. Ihan järkyttävää, kuinka musiikki pauhaa, mutta puhe ja vuorosanat ovat yhtä puuroa.
Juu, kyllä saavat aikaan tunnelman, eli armottoman vitutuksen.
Tietyt naisnäyttelijät eivät osaa puhua kunnolla. Suu ja naamakaan näillä eivät liiku, että saisi apua sieltä tai voisi yrittää huuliltalukua. Tekstitysten kanssa katson, jos sellaiset on saatavilla. Voisitteko laittaa suomenkieliset tekstitykset, niistä olisi paljon hyötyä kaikille .
Suomalainen äänisuunnittelu on kuurojen käsissä. Muuta selitystä tälle ikuisuusongelmalle en ole keksinyt.