Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

-ttu se on vaihe eikä mikään faasi. Faasi on aineen olomuoto.

Vierailija
02.10.2021 |

Miksi pitää yrittää hienostella pseudokielellä, kun selitetään jostain lääketutkimuksista? Suomen kielessä on oikein hyvä sana "vaihe", jota voi käyttää.

Kommentit (24)

Vierailija
21/24 |
03.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Faasi -nimitys on ihan vakiintunut termi lääkkeen kehitysvaiheesta. Jos se suomennetaan vaiheeksi, se kertoo ettei kirjoittajalla ole termistö hallussa.

Vieraskielisten termien käytölle olisi hyvä olla jokin syy. Esimerkiksi huonosti istuva tai ylipitkä käännös. Tässä tapauksessa näin ei ole, vaan vaihe istuu kaikissa konteksteissa suomen kieleen paljon paremmin kuin faasi.  

Jep. Esim. on perusteltua sanoa swap-tiedosto, koska ei ole kunnollista vakiintunutta suomenkielistä termiä ja se on lyhyt ja selkeä eikä tämä asia edes kosketa millään tavalla suurintaa osaa ihmisistä. Käännös, jota yritettiin, eli tuo heittovaihtotiedosto, on kamala pitkä ja keinotekoinen, eikä siitä edes ymmärrä, mita se tarkoittaa.

Sen sijaan vaihe on normaalia vakiintunutta suomen kieltä ja se kuvaa asian täysin yksiselitteisesti. Näin ollen ei ole mitään perustetta käyttää kökköä englannista väännetttä faasia varsinkaan koko kansan seuraamissa uutisjutuissa.

Vierailija
22/24 |
03.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Säälittää tämä muka-hienojen ilmaisujen syöttäminen suomenkieleen, en keksi mitään muuta syytä kuin tarve hienosteluun, kun puhutaan vessan sijasta en suitesta.

Hienompaa laskea fatiin, kuin vatiin...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/24 |
03.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikäs viidestä aineen olomuodosta faasi muuten on, mielestäsi.

Vierailija
24/24 |
03.10.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se ei ole faasi, äiti!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän viisi viisi