Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Suomen kielessä ei ole because of -rakennetta

Vierailija
07.08.2014 |

Uskokaa nyt. Ei siis voi sanoa esim. "koska EU".

Kommentit (55)

Vierailija
1/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No itse äsken sanoit. Kieli muuttuu. Tuo on kätevä rakenne, koska laiskuus. Kielille on tyypillistä, että ne pyrkivät kehittymään yksinkertaisempaan suuntaan. Ennustan että tämä rakenne vakiintuu suomen kieleen seuraavan 20 vuoden aikana. 

t. ammattilainen

Vierailija
2/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:34"]

No itse äsken sanoit. Kieli muuttuu. Tuo on kätevä rakenne, koska laiskuus. Kielille on tyypillistä, että ne pyrkivät kehittymään yksinkertaisempaan suuntaan. Ennustan että tämä rakenne vakiintuu suomen kieleen seuraavan 20 vuoden aikana. 

t. ammattilainen

[/quote]

 

Tykkään kyllä tosta tyylistä, mutten toivo sen vakiintuvan oikeaan kieleen, hyi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei sitä "koska laiskuus" -juttua englanniksikaan sanota because of lazyness. Kyse on nettislangista, englanniksi sanotaan yhtä virheellisesti "because lazyness".

Vierailija
4/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Todellakin. Koska EU mitä??? Lauseess täytyy olla verbi, eikä jätetä noin loppua arvailun varaan.

Miettikää nyt, miten pöljältä se jo kuulostaa (tai fb:n seinällä näyttää):

"Menen ulos, koska aurinko." -Koska aurinko mitä???

"Ihana kahvitauko, koska jätski." -Koska jätski mitä???

"Ihana fiilis, koska uus laukku!" -Uus laukku mitä????

Vierailija
5/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:34"]

No itse äsken sanoit. Kieli muuttuu. Tuo on kätevä rakenne, koska laiskuus. Kielille on tyypillistä, että ne pyrkivät kehittymään yksinkertaisempaan suuntaan. Ennustan että tämä rakenne vakiintuu suomen kieleen seuraavan 20 vuoden aikana. 

t. ammattilainen

[/quote]

 

Ei vaan se on typerää amerikan ihannointia. Luullaan, että kun suoraan kääntään englannin termit ja lauserakenteet suomeen, niin se on jotenkin tosi hienoa. Toinen vastaava on käyttää suunnitelman sijaan sanaa "tiekartta", jolla ei suomen kielessä kuitenkaan ole muuta merkitystä autoteitä esittävä kartta.

Vierailija
6/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"Koska EU" ei vastaa ilmausta "because of EU" vaan "because EU", jota ei ole virallisesti olemassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

EU:n takia, koska olen laiska... miten niin ei ole? Sanasta sanaan kääntämällä syntyy vain kielitaidottomille tyypillistä kapulakieltä.

Vierailija
8/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:34"]

No itse äsken sanoit. Kieli muuttuu. Tuo on kätevä rakenne, koska laiskuus. Kielille on tyypillistä, että ne pyrkivät kehittymään yksinkertaisempaan suuntaan. Ennustan että tämä rakenne vakiintuu suomen kieleen seuraavan 20 vuoden aikana. 

t. ammattilainen

[/quote]

Koska vitut. 

t. toinen ammattilainen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:38"]

Todellakin. Koska EU mitä??? Lauseess täytyy olla verbi, eikä jätetä noin loppua arvailun varaan.

 

Miettikää nyt, miten pöljältä se jo kuulostaa (tai fb:n seinällä näyttää):

 

"Menen ulos, koska aurinko." -Koska aurinko mitä???

"Ihana kahvitauko, koska jätski." -Koska jätski mitä???

"Ihana fiilis, koska uus laukku!" -Uus laukku mitä????

[/quote]

 

http://www.vauva.fi/keskustelu/4245106/ketju/venaja_laittoi_valion_tuotteet_boikottiin_koska_eu

Vierailija
10/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:40"]EU:n takia, koska olen laiska... miten niin ei ole? Sanasta sanaan kääntämällä syntyy vain kielitaidottomille tyypillistä kapulakieltä.

[/quote]

Yritä nyt tajuta, että se on alkun perinkin kapulakieltä. Sehän sen koko pointti onkin, se on nuorison nettikieltä ja englanniksikin kieliopin vastainen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska meillä on joulu.

Vierailija
12/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:38"]

Ei sitä "koska laiskuus" -juttua englanniksikaan sanota because of lazyness. Kyse on nettislangista, englanniksi sanotaan yhtä virheellisesti "because lazyness".

[/quote]

*laziness, little friend. Laziness. Not "lazyness"

nro 9

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:42"]

Koska meillä on joulu.

[/quote]

 

Koska joulu.

Vierailija
14/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:42"][quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:38"]

Ei sitä "koska laiskuus" -juttua englanniksikaan sanota because of lazyness. Kyse on nettislangista, englanniksi sanotaan yhtä virheellisesti "because lazyness".

[/quote]

*laziness, little friend. Laziness. Not "lazyness"

nro 9

[/quote]

Joo, tajusin itsekin tuon virheen mutta se ei ollut pointti, vitun urpo kielikyylä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:34"]No itse äsken sanoit. Kieli muuttuu. Tuo on kätevä rakenne, koska laiskuus. Kielille on tyypillistä, että ne pyrkivät kehittymään yksinkertaisempaan suuntaan. Ennustan että tämä rakenne vakiintuu suomen kieleen seuraavan 20 vuoden aikana. 

t. ammattilainen

[/quote] Samaa mieltä.

Vierailija
16/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Because of you - sinusta johtuen

Vierailija
17/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:42"]

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:38"]

Ei sitä "koska laiskuus" -juttua englanniksikaan sanota because of lazyness. Kyse on nettislangista, englanniksi sanotaan yhtä virheellisesti "because lazyness".

[/quote]

*laziness, little friend. Laziness. Not "lazyness"

nro 9

[/quote]

Olin juuri aikeissa vastata tuolle, mutta onneksi luin ketjun loppuun.

Jep, laziness i:llä.

Vierailija
18/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se tunne kun Av saa nauramaan, koska lampaanpaisti.

Vierailija
19/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:43"][quote author="Vierailija" time="07.08.2014 klo 21:42"]

Koska meillä on joulu.

[/quote]

 

Koska joulu.

[/quote]

on paperitontut ikkunassa koska joulu. Kauhealta kuulostaa. Mutta näkeepä tälläkin palstalla niin paljon outoja sanavalintoja ettei tosikaan. En kykenyt, kuullostaa, lihota, enään, mielummin, kaakaoseen, Thaimaaseen jne.

Vierailija
20/55 |
07.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on tänään torstai.