Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mistä "mä elän vieläkin" biisi kertoo mielestäsi?

Vierailija
24.06.2021 |

Tai mikä on sen sanoma?

Lauletaanko siinä sodasta ainakin osittain?

Kommentit (22)

Vierailija
1/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei sanomaa, tavallista suomalaista liibaa, niinkuin monet muutkin.

Vierailija
2/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tamperelaisten setämiesmuusikoiden pompöösiytymisestä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kovia kokeneet tilittävät. Suotakoon se heille.

Vierailija
4/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se kertoo sydämiä syövistä avaruusvampyyreista, jotka palaavat kuolleista kostamaan, mutta lopulta heidät voitetaan ja karkotetaan takaisin tähtiin.

"mä tapoin miehen"

"mä palaan takaisin"

"vein monen neidon sydämen"

"mua kukaan nähnyt ei"

"sain kuulan rintaani"

"mä elän vieläkin, en suostu kuolemaan"

"mut auki revittiin"

"mä nousin tähtiin, palata en sieltä voi"

Vierailija
5/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Elämän kiertokulusta.

Vierailija
6/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mestarin tunnoista kun pääsi elävänä pois Elokapinan leiristä!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kömpelösti suomennettu vain

I was a highwayman

Along the coach roads I did ride

With sword and pistol by my side

Many a young girl lost her baubles to my trade

Many a soldier shed his lifeblood on my blade

They finally hung me in the spring of twenty-five

But I am still alive

I was a sailor

I was born upon the tide

And with the sea I did abide

I sailed a schooner round the Horn to Mexico

I went aloft and furled the mainsail in a blow

And when the yards broke off they said that I got killed

But I am living still

I was a dam builder

Across the river deep and wide

Where steel and water did collide

A place called Boulder on the wild Colorado

I slipped and fell into the wet concrete below

They buried me in that great tomb that knows no sound

But I am still around

Yes, I'll always be around and…

Vierailija
8/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

4 eri miehen elämäntarina. Hieno biisi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

4 eri miehen elämäntarina. Hieno biisi.

Ja eri aikakausilta. 

1 säkeistö: n.1800-luku

2.: n. 1920-luku

3. 1940

4. n.1950

10/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rankasta elämästä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kömpelösti suomennettu vain

I was a highwayman

Along the coach roads I did ride

With sword and pistol by my side

Many a young girl lost her baubles to my trade

Many a soldier shed his lifeblood on my blade

They finally hung me in the spring of twenty-five

But I am still alive

I was a sailor

I was born upon the tide

And with the sea I did abide

I sailed a schooner round the Horn to Mexico

I went aloft and furled the mainsail in a blow

And when the yards broke off they said that I got killed

But I am living still

I was a dam builder

Across the river deep and wide

Where steel and water did collide

A place called Boulder on the wild Colorado

I slipped and fell into the wet concrete below

They buried me in that great tomb that knows no sound

But I am still around

Yes, I'll always be around and…

Ei se ole käännös, vaan sovitus Suomen oloihin ja historiaan vastaavalla teemalla.

Vierailija
12/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielestäni se kertoo vapauden, kapinan ja itsenäisyyden kaipuusta, joka elää eri ihmisissä vuosisadasta toiseen. "I'm still alive" viittaa siihen henkeen eikä ihmisen elämään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalainen versiokin on muuten ok, mutta Pate Mustajärven tekomiehekäs örinä on yhtä vaivaannuttavaa kuin aina. 

Vierailija
14/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkuperäinen on koskettava

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sielunvaelluksesta ja uudelleensyntymästä. I'm still alive

Mä elän vieläkin, en suostu kuolemaan

Vierailija
16/22 |
24.06.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkuperäiskappaleen viimeinen säkeistö tapahtuu tulevaisuudessa:

I fly a starship

Across the Universe divide

And when I reach the other side

I'll find a place to rest my spirit if I can

Perhaps I may become a highwayman again

Or I may simply be a single drop of rain

But I will remain

And I'll be back again, and again and again and again and again and again and again

Vierailija
17/22 |
05.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Molemmat hyviä 🎶🎵🎶

Tuossa suomenkielisessä versiossa laulavat: Pate Mustajärvi, Jorma Kääriäinen, Harri Marstio ja Topi Sorsakoski.

Vierailija
18/22 |
05.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En tiedä, en oo kuullut. Sen, mitä täältä luin, kuulostaa paskalta, eli en halua edes kuulla.

Niin sun kommentisikin...

Vierailija
19/22 |
05.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

🔼

Vierailija
20/22 |
26.04.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Alkuperäisestä kappaleesta muunnettu Suomalaiseksi. 4 eri miehen tarina. Hengen olemassaolosta

1>Syytön. Itsepuolusti itseään, mutta kuitenkin joutui ongelmiin. Vaikka kuoli siperiaan, henki palasi kotiin.

2>Tukkimies, pato murtui ja hän kuoli kenenkään näkemättä. Kukaan ei tiennyt että hän kuoli, henki jäi paikalle.

3>Sotilas, toimen jälkeen ryhmä jäi vihollisen tuleen. Sai osuman rintaansa mutei suostunut kuolemaan. Henki pysyi suostumatta jatkamaan eteenpäin.

4>Kuningas, vaikka oli hyvä kansalle mutta joku repi hänet auki. Henki nousi tähtiin mutta ei pystynyt palaamaan ruumiiseensa.

Arvaukseni on 4 miehen hengen kuoleman vääryys. 

Tunteikas kappale. Nostaa muistoja.

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kuusi yksi