Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin lausuminen on ihan hiton epäloogista

Vierailija
19.03.2021 |

Otetaan esimerkiksi vaikkapa sana prison eli vankila. Se lausutaan lähes kuten suomeksi kirjoitetaankin. Mutta sitten otetaan toinen samantyylinen sana prize, eli palkinto. Se äännetäänkin "prais" näin karkeasti sanoen. Miksi ensimmäisessä prison-sanassa i-kirjain pysyy lausuttaessa iinä, mutta prize sanassa se muuttuu a-kirjaimeksi?

Kommentit (127)

Vierailija
101/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Steik - stiik kirjoitti:

Joko tämä tuli? Steak lausutaan steik ei stiik. En käsitä.

Onhan myös break. Joka yksinään ääntyy "breik", mutta sanassa breakfast "brek".  Ja fast yksinään ääntyy "fa:st" tai "fä:st", mutta tuossa melkein "fst".

Olen tästä vähän eri mieltä. Itse lausun breakfast breikfäst, break lausun breik ja fast fäst, kuten erilläänkin. Fa:st olen kyllä kuullut, mutta olisiko enemmän brittienkkua tuolla tavalla äännetynä. Elokuva Too fast too furious lausutaan tuu fäst ..

Lausutko tosiaan "fäst" yhtään venyttämättä vokaalia?

Fa:st on brittiläinen, fä:st amerikkalainen tapa.

Samoin kuin can't on brittiläisittäin "ka:nt" ja amerikkalaisittain "kä:nt".

Paitsi Pohjois-Englannissa ja muissa periferiamurteissa. Amerikan englantiin piirre on tullut sieltä.

Vierailija
102/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Derby "daabi"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
103/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Erotatteko näiden kahdean sanan (joista ensimmäinen monikkomuodossa) ääntämyksen: whores ja horse ?

Tästä oli väännetty vitsiä Rillit huurussa-sarjassa, kun intialaistaustainen Rajesh oli luullut sanonnan "Back to horse" olevan "Back to whores". Rajeshin mukaan tuossa oikeassa versiossa ei ollut mitään järkeä, vaan hänen väärinkuulemansa oli järkevämpi. :D

Vierailija
104/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

No monen ulkomaalaisen mielestä suomenkielen taivutukset on epäloogisia.

Ei ne ole epäloogisia, säännöt vaan täytyy oppia.

Kyllä on myös suomen kielen taivutuksissa epäloogisuutta. Vertaa vaikkapa taivutuksia muki : mukin ja tuki : tuen sekä varis : variksen ja kauris : kauriin. Vastaavanlaisia esimerkkejä, joissa oikea taivutus on vain opittava tapauskohtaisesti, löytyy suomen kielestä paljon.

Vierailija
105/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Erotatteko näiden kahdean sanan (joista ensimmäinen monikkomuodossa) ääntämyksen: whores ja horse ?

Tästä oli väännetty vitsiä Rillit huurussa-sarjassa, kun intialaistaustainen Rajesh oli luullut sanonnan "Back to horse" olevan "Back to whores". Rajeshin mukaan tuossa oikeassa versiossa ei ollut mitään järkeä, vaan hänen väärinkuulemansa oli järkevämpi. :D

Piti etsiä video-clippi youtubesta. Ihan ei ollut tarkat muistikuvat minulla ja sanontakin siis menee oikeassa muodossa, että "back on the horse". Mutta siis video, olkaa hyvät: The Big Bang Theory: "Get back on the whores" - YouTube

Vierailija
106/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Steik - stiik kirjoitti:

Joko tämä tuli? Steak lausutaan steik ei stiik. En käsitä.

Mielestäni toinen vastaava on cleanser. Toiset sanovat kliinser, toiset sanovat klenser (ja näin se ilmeisesti kuuluukin sanoa)

En ole ikinä kuullut kenenkään sanovan kliinsö.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
107/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Enkun ääntämissäännöissä on selkeä logiikka, jokaista tapausta ei tarvitse opetella erikseen jos yhtään osaa hahmottaa yhteisiä tekijöitä. Ei sitä lopulta edes tarvitse miettiä, jos kielen kanssa paljon on tekemisissä. Toki joitakin poikkeuksia on, kuten kielissä tuppaa olemaan.

Vierailija
108/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Parempi vain hyväksyä epäloogisuus ja opetella sanakohtainen ääntäminen sen sijaan, että miettisi liikaa epäreilun sekavaa järjestelmää.

Tai sitten puhuu estottomasti rallienglantia. You know.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
109/127 |
27.03.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

En jaksanut lukea koko ketjua. Englannissa on paljon lainasanoja ranskan kielestä, esimerkkinä tuo ap:n mainitsema ’prison’. Voi olla, että siksi äännetään samoin kuin ranskan kielessä, (siellä päättyy nasaaliseen on-äänteeseen).

Vierailija
110/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En jaksanut lukea koko ketjua. Englannissa on paljon lainasanoja ranskan kielestä, esimerkkinä tuo ap:n mainitsema ’prison’. Voi olla, että siksi äännetään samoin kuin ranskan kielessä, (siellä päättyy nasaaliseen on-äänteeseen).

Myös "risen" äännetään tuohon tapaan, siis ei "raisen". Liekö sekin ranskan lainaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
111/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Dessert

Desert

Miten nääkin ääntyy ihan eri tavoin...

'

Ne kirjotetaankin eri tavoin, that's why.

Vierailija
112/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Strange kirjoitti:

Sitä en ymmärrä että esim. jenkkisarjoissa ulkomaalaisten lausuma englanti usein tekstitetään. Eivätkö jenkit muka ymmärrä omaa kieltään jos siinä on joku aksentti vaikka itse ymmärrän aivan hyvin mistä ulkomaalaiset puhuvat ilman tekstitystäkin?

Siinahan se juju onkin etta muut tankeroa puhuvat ymmartavat mutta natiivit eivat.

Mina en saa ranskalaisen puhumasta englannista mitaan selvaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
113/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Steik - stiik kirjoitti:

Joko tämä tuli? Steak lausutaan steik ei stiik. En käsitä.

Mielestäni toinen vastaava on cleanser. Toiset sanovat kliinser, toiset sanovat klenser (ja näin se ilmeisesti kuuluukin sanoa)

En ole ikinä kuullut kenenkään sanovan kliinsö.

Mä oon kuullut suomalaisten influenssereiden mainostavan kliinsöriä :D

Vierailija
114/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tiesittekö, että "ghoti" lausutaan "fish"?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
115/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Steik - stiik kirjoitti:

Joko tämä tuli? Steak lausutaan steik ei stiik. En käsitä.

Tämä! Minäkään en tajua.

Witches used to be burned at the steak. WHAT?

No, they were not. They were burned at the stake. BIG DIFFERENCE.

Vierailija
116/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vielä järjettömämpi on englanninkielen sanojen vaihtelevat merkitykset.

Esim. School = koulu

School of fish = kalaparvi ei siis kalojen koulu

Vierailija
117/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minun lempparioutous englannin kielen kirjoitus- vs äänneasuissa on sana queue. Siinä ääntämisen kannalta kaikki muut kirjaimet paitsi eka on ihan joutavia. Kuka ja missä on keksinyt kirjoittaa sen noin?!

Olisiko ranskanlainaa?

No niinpäs tietenkin onkin. Ja ranskan kielen kirjoittamisesta ei kannata edes aloittaa, ne ne vasta osaakin työntää turhia kirjaimia sanoihinsa :D

Joo. Bouillabaisse ääntyy kuulemma "bujabee", tosin Master Chef Julkkis -ohjelmassa näiden mestaroijienkin ääntämykset erosivat toisistaan selvästi. Aihinen tunki loppuun ässiä, mitä Blöörf...siis Björk ei tehnyt.

Qu'est-ce que c'est? Kesköse. Eli "mikä (/mitä) se on", eli sananmukaisesti "mikä on se mikä se on". Huoh. Anteeksi vaan tämä ohis englannista.

Entä How do you do? Vastaat how do you do...

How do you do? Vastaat: I'm fine and you? Ei pitaisi olla niin vaikea oppia etta vuodesta toiseeen toistellaan samaa virheellista vastausta.

Vierailija
118/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minun lempparioutous englannin kielen kirjoitus- vs äänneasuissa on sana queue. Siinä ääntämisen kannalta kaikki muut kirjaimet paitsi eka on ihan joutavia. Kuka ja missä on keksinyt kirjoittaa sen noin?!

Olisiko ranskanlainaa?

No niinpäs tietenkin onkin. Ja ranskan kielen kirjoittamisesta ei kannata edes aloittaa, ne ne vasta osaakin työntää turhia kirjaimia sanoihinsa :D

Joo. Bouillabaisse ääntyy kuulemma "bujabee", tosin Master Chef Julkkis -ohjelmassa näiden mestaroijienkin ääntämykset erosivat toisistaan selvästi. Aihinen tunki loppuun ässiä, mitä Blöörf...siis Björk ei tehnyt.

Qu'est-ce que c'est? Kesköse. Eli "mikä (/mitä) se on", eli sananmukaisesti "mikä on se mikä se on". Huoh. Anteeksi vaan tämä ohis englannista.

Entä How do you do? Vastaat how do you do...

How do you do? Vastaat: I'm fine and you? Ei pitaisi olla niin vaikea oppia etta vuodesta toiseeen toistellaan samaa virheellista vastausta.

Ainakin 80-luvulla näin ihan koulun englannin tunnilla opetettiin. Johtunee siitä.

Vierailija
119/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En jaksanut lukea koko ketjua. Englannissa on paljon lainasanoja ranskan kielestä, esimerkkinä tuo ap:n mainitsema ’prison’. Voi olla, että siksi äännetään samoin kuin ranskan kielessä, (siellä päättyy nasaaliseen on-äänteeseen).

Myös "risen" äännetään tuohon tapaan, siis ei "raisen". Liekö sekin ranskan lainaa?

Lainasanojen lisäksi syy miksi i lausutaan eritavoin on sen jälkeen tulevat kirjaimet.

Vierailija
120/127 |
06.09.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei järkeä kirjoitti:

Vielä järjettömämpi on englanninkielen sanojen vaihtelevat merkitykset.

Esim. School = koulu

School of fish = kalaparvi ei siis kalojen koulu

Ja Suomessa on Merenkurkku. Tarkoittaako vihannesta vai elinta?'

Kuusi palaa. Onko 6 kakun palaa vai joulukuusi liekeissa? Onhan naita joka kielessa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yksi yhdeksän