Miksi suomalaiset antavat lapsilleen nimiä joita eivät osaa lausua?
Mieleen tulee ainakin Jade, Jimmy, Henry, Jesús, Hannah (niin että äiti lausui tuon h:n nimen lopussa tyyliin Hannahille). Kaikki nämä olen kuullut lausuttavan kuten kirjoitetaan, ei kuten ne alkuperäiskielessä tulisi lausua. Nämä esimerkit siis oikeasta elämästä. Minusta väärä lausuminen pilaa koko nimen ja tekee siitä ruman. Osaako joku tällaisen nimen antanut valottaa asiaa? Muita esimerkkejä?
Kommentit (119)
On olemassa kivilaji, jonka suomenkielinen nimi on jade. Se koostuu jadeiitista tai nefriitistä. Sanaa käytetään kuin muitakin suomen kielen sanoja: kiinalainen avaruusmönkijä oli nimeltään jadekaniini, ja maasta tunnetaan varhainen jadekulttuuri. On kyllä kovin vaikea ymmärtää ajatusta, että sama kivilaji nimenä tulisikin lausua jotenkin toisin.
Päästään tuostakin ongelmasta piakkoin, kun valtaosa lapsista tulee olemaan abdullahia ja mohammedia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Giselle lausutaan Sisel, kaunis nimi ja tunnettu (baletti). Kuuluu yleissivistykseen.
Riippuu ihan kielestä, miten lausutaan. Ei ole yhtä tapaa lausua Giselle.
Kyllä on, ei riipu kielestä.
Todellakin Giselle-nimen ääntämys riippuu kielestä. Netissä on nimen ääntämykseen videoita ja äänitteitä, joissa ääntämys eri kielillä.
Vierailija kirjoitti:
Kieltämättä korvaani särähti nimet Alicia ja Felicia, jotka suomalaisittain lausutaan sitten "Alisia" ja "Felisia". Tai ainakin tyttösten äiti näin lausuu, kun leikkipuistossa ollaan oltu samaan aikaan. Mutta aika pieni murhehan se on, eihän se nimi lasta pahenna.
Felicia-nimi tulee latinan sanasta felicitas, joka lausutaan felikitas (en tiedä, missä on pitkä vokaali). Että mikä nyt sitten on se ainoa oikea tapa lausua nuo nimet, englanninko mukaan?
Oletteko kuulleet, että Ruotsissa saatetaan James lausua Jeims.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Eli englantilaiset r iskaavat joka päivä nimeä Jade? Oletko käynyt tekemässä aloituksia tästä? Puhumattakaan muista kielistä.
En asu englanninkielisessä maassa, joten ei häiritse niin paljon koska kuulen niitä vähemmän. Tuossa tulikin lisää hyviä esimerkkejä Alisia Alicia. Sinulla ilmeisesti on tällaisen nimen omaava lapsi, kun noin harmittaa. Eri mieltä voimme olla, kiinnosti vain tietää kenen mielestä nämä nimiversiot ovat kauniita ja eikö muita häiritse ne yhtään. Tuo aasialaisista nimistä kertova kommentti osui naulan kantaan. Varmaan siitä nimen alkuperäismaasta kotoisin oleva henkilö kokisi väärin lausutun nimensä häiritsevänä asiana mutta suomalaisina ollaan tavallaan sen kulttuurin ja kielen ulkopuolella niin väärä lausunta ei siksi särähdä monien korvaan ja vakiintuu ajan myötä.
Ja totta sekin muihin kommentteihin liittyen, että pienet on murheeni jos tämä häiritsee mutta tämä on keskustelupalsta, joten eikö täällä saa aloittaa aiheita omaa mieltä askarruttavista aiheista vai onko tämä aihe jotenkin kielletty?
Miksi Alicia-nimeä ei lausuttaisi Suomessa Alisia? Niin Ruotsissakin lausutaan ja Alicia on siellä yksi suosituimmista tytön nimistä. Mm. Hollywood-näyttelijä Alicia Vikander on opettanut amerikkalaisille, miten Ruotsissa nimi äännetään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieltämättä korvaani särähti nimet Alicia ja Felicia, jotka suomalaisittain lausutaan sitten "Alisia" ja "Felisia". Tai ainakin tyttösten äiti näin lausuu, kun leikkipuistossa ollaan oltu samaan aikaan. Mutta aika pieni murhehan se on, eihän se nimi lasta pahenna.
Felicia-nimi tulee latinan sanasta felicitas, joka lausutaan felikitas (en tiedä, missä on pitkä vokaali). Että mikä nyt sitten on se ainoa oikea tapa lausua nuo nimet, englanninko mukaan?
Toisin kuin jotkut muut tässä ketjussa, en ole itse sitä mieltä, että nimillä olisi joku yksi oikea ääntämys. Kerroin vain, että _omaan_ korvaani särähtää ääntämys "Felisia". Mutta kyseinen perhe ääntäköön lasten nimet ihan miten itse tahtovat. :) Ja ei, en ole maininnut tästä asiasta kellekään, en asianosaisille enkä muille. Kunhan tuli mieleen, kun oli keskustelua aiheesta.
Vierailija kirjoitti:
Päästään tuostakin ongelmasta piakkoin, kun valtaosa lapsista tulee olemaan abdullahia ja mohammedia.
:D nyt kyllä nauratti vaikka onkin aika epäkorrekti vitsi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieltämättä korvaani särähti nimet Alicia ja Felicia, jotka suomalaisittain lausutaan sitten "Alisia" ja "Felisia". Tai ainakin tyttösten äiti näin lausuu, kun leikkipuistossa ollaan oltu samaan aikaan. Mutta aika pieni murhehan se on, eihän se nimi lasta pahenna.
Felicia-nimi tulee latinan sanasta felicitas, joka lausutaan felikitas (en tiedä, missä on pitkä vokaali). Että mikä nyt sitten on se ainoa oikea tapa lausua nuo nimet, englanninko mukaan?
Latinalla on pitkä historia ja sitä on aikojen saatossa lausuttu eri tavoin. Klassisella ajalla c-kirjain lausutaan kovana, mutta myöhäisemmällä ajalla se lausutaan s-äänteenä. Periaatteessa Cicero voidaan lausua oikein sekä "Kikero" että "Sisero".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Eli englantilaiset r iskaavat joka päivä nimeä Jade? Oletko käynyt tekemässä aloituksia tästä? Puhumattakaan muista kielistä.
En asu englanninkielisessä maassa, joten ei häiritse niin paljon koska kuulen niitä vähemmän. Tuossa tulikin lisää hyviä esimerkkejä Alisia Alicia. Sinulla ilmeisesti on tällaisen nimen omaava lapsi, kun noin harmittaa. Eri mieltä voimme olla, kiinnosti vain tietää kenen mielestä nämä nimiversiot ovat kauniita ja eikö muita häiritse ne yhtään. Tuo aasialaisista nimistä kertova kommentti osui naulan kantaan. Varmaan siitä nimen alkuperäismaasta kotoisin oleva henkilö kokisi väärin lausutun nimensä häiritsevänä asiana mutta suomalaisina ollaan tavallaan sen kulttuurin ja kielen ulkopuolella niin väärä lausunta ei siksi särähdä monien korvaan ja vakiintuu ajan myötä.
Ja totta sekin muihin kommentteihin liittyen, että pienet on murheeni jos tämä häiritsee mutta tämä on keskustelupalsta, joten eikö täällä saa aloittaa aiheita omaa mieltä askarruttavista aiheista vai onko tämä aihe jotenkin kielletty?
Kannattaa oikeasti tutustua noiden nimien etymologioihin. Tuo Aliciakin on yksi variantti nimestä Alice, joka taas on variantti nimestä Alis (Alais), joka taas on lyhennemlmä nimestä Adelais. Eli mikä nyt sitten on se ihan oikea versio, ja miksi sen nimen pitäisi siirtyä juuri sen englanninkielisen asun mukaan, kun se siirtyy uudelle kielialueelle? Nimet muuttuvat, kun se siirtyvät kielialueille. Kai muistat vaikka sen, mikä on Tapani-nimen alkuperä?
Toiset sairastuu ja osa jopa kuolee coronaan mutta sua vi... häiritsee nimien lausuminen. Ei ju....... .
Chloé eli Klouvvia ei ainakaan ole hankala ääntää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Eli englantilaiset r iskaavat joka päivä nimeä Jade? Oletko käynyt tekemässä aloituksia tästä? Puhumattakaan muista kielistä.
En asu englanninkielisessä maassa, joten ei häiritse niin paljon koska kuulen niitä vähemmän. Tuossa tulikin lisää hyviä esimerkkejä Alisia Alicia. Sinulla ilmeisesti on tällaisen nimen omaava lapsi, kun noin harmittaa. Eri mieltä voimme olla, kiinnosti vain tietää kenen mielestä nämä nimiversiot ovat kauniita ja eikö muita häiritse ne yhtään. Tuo aasialaisista nimistä kertova kommentti osui naulan kantaan. Varmaan siitä nimen alkuperäismaasta kotoisin oleva henkilö kokisi väärin lausutun nimensä häiritsevänä asiana mutta suomalaisina ollaan tavallaan sen kulttuurin ja kielen ulkopuolella niin väärä lausunta ei siksi särähdä monien korvaan ja vakiintuu ajan myötä.
Ja totta sekin muihin kommentteihin liittyen, että pienet on murheeni jos tämä häiritsee mutta tämä on keskustelupalsta, joten eikö täällä saa aloittaa aiheita omaa mieltä askarruttavista aiheista vai onko tämä aihe jotenkin kielletty?
Miksi suomalaista ääntämystä pitäisi hävetä? Ei ruotsalaisia hävetä yhtään Alicia-nimen ääntämys. Voit katsoa vaikka, kuinka Jimmy Kimmel yrittää ääntää Alicia Vikanderin nimen ruotsalaisittain: https://www.hollywoodreporter.com/amp/news/alicia-vikander-pronounce-na…
Vierailija kirjoitti:
Miten Jade, Jimmy ja Henry pitää mielestäsi lausua?
Miksi suositaan niin sanottuja ’ölinänimiä’? Eemu, Tea, Meena, Unna, Tua, Oona... Tulee mieleen jonkun alkukhmisen mölinä kun noita lausuu...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Eli englantilaiset r iskaavat joka päivä nimeä Jade? Oletko käynyt tekemässä aloituksia tästä? Puhumattakaan muista kielistä.
En asu englanninkielisessä maassa, joten ei häiritse niin paljon koska kuulen niitä vähemmän. Tuossa tulikin lisää hyviä esimerkkejä Alisia Alicia. Sinulla ilmeisesti on tällaisen nimen omaava lapsi, kun noin harmittaa. Eri mieltä voimme olla, kiinnosti vain tietää kenen mielestä nämä nimiversiot ovat kauniita ja eikö muita häiritse ne yhtään. Tuo aasialaisista nimistä kertova kommentti osui naulan kantaan. Varmaan siitä nimen alkuperäismaasta kotoisin oleva henkilö kokisi väärin lausutun nimensä häiritsevänä asiana mutta suomalaisina ollaan tavallaan sen kulttuurin ja kielen ulkopuolella niin väärä lausunta ei siksi särähdä monien korvaan ja vakiintuu ajan myötä.
Ja totta sekin muihin kommentteihin liittyen, että pienet on murheeni jos tämä häiritsee mutta tämä on keskustelupalsta, joten eikö täällä saa aloittaa aiheita omaa mieltä askarruttavista aiheista vai onko tämä aihe jotenkin kielletty?
Miksi suomalaista ääntämystä pitäisi hävetä? Ei ruotsalaisia hävetä yhtään Alicia-nimen ääntämys. Voit katsoa vaikka, kuinka Jimmy Kimmel yrittää ääntää Alicia Vikanderin nimen ruotsalaisittain: https://www.hollywoodreporter.com/amp/news/alicia-vikander-pronounce-na…
Luulen, että itselläni tässä särähtää korvaan nimen painotus. Sekä englannin- että ruotsinkielisessä versiossa paino on sanan viimeisellä tavulla. Suomalaisessa ensimmäisellä, ja siitä ulee jotenkin mieleen "aliset" (siis vähän saman tapaan kuin on vaikka tallin tai navetan yliset). Ja juu, tämä on vain henk.koht. makuasia ja mielleyhtymä, eikä suomalainen versio ole objektiivisesti ajateltuna yhtään sen huonompi.
Eikö nimenomaan kouluttamattomat Wee-tee ihmiset annakin lapsille nimiä joita ei osaa lausua mutta haluavat kovasti yrittää olla hienompia ja erilaisia, sitten lapset kärsii niistä nimistä ja heitä kiusataan?
Vierailija kirjoitti:
Chloé eli Klouvvia ei ainakaan ole hankala ääntää.
Kluuvi? :D
Mä näen sen silleen, et nimet lausutaan miten siellä maassa lausutaan sitä omaa kieltä. Ellei ns. oikea lausumismuoto ole juuttunut valtaosaan. Esim. suomessa moni tuskin sanoo Barbie, vaan Barbi, mut toki r on kovempi kuin englannniksi. Sain muuten joskus noottia hissan opelta kun Versailles lausutaan Versai ja lausuin sen koko esitelmäni ajan väärin. Mut jos kertosin jollekkin kaverille et haluun käydä Versain palatsissa, niin uskon ettei ne tajuis mitä tarkotan.
Oonko mäkin sit Tsouhana ja sukulaistyttö kaiketi Äna?