Miksi suomalaiset antavat lapsilleen nimiä joita eivät osaa lausua?
Mieleen tulee ainakin Jade, Jimmy, Henry, Jesús, Hannah (niin että äiti lausui tuon h:n nimen lopussa tyyliin Hannahille). Kaikki nämä olen kuullut lausuttavan kuten kirjoitetaan, ei kuten ne alkuperäiskielessä tulisi lausua. Nämä esimerkit siis oikeasta elämästä. Minusta väärä lausuminen pilaa koko nimen ja tekee siitä ruman. Osaako joku tällaisen nimen antanut valottaa asiaa? Muita esimerkkejä?
Kommentit (119)
Yhden tytön nimi on Nora. Jos vahingossakaan venyttää Nooraksi (ei edes kahta O:ta vaan 1,5) niin äiti/mummo/vaari määkäisee että Nora! Niinku pora. Kuulostaa rumalta, kovalta.
Koulutodistusten keskiarvojen yläpäätä hallitsee ihan perinteiset suomalaiset nimet, Matit ja muut. Sitten siellä keskiarvojen alapäässä on niitä X, Q, W, ja G kirjaimilla olevia nimiä...
Suomessa lausutaan kuten kirjoitetaan 👍
Giselle lausutaan Sisel, kaunis nimi ja tunnettu (baletti). Kuuluu yleissivistykseen.
Vierailija kirjoitti:
Monet nimet esiintyvät jo Vanhassa testamentissa, joka on kirjoitettu hepreaksi. Käsi ylös kuka tietää, miten Ester, Joona, Hanna, Saara ja monet muut nimet lausutaan oikeasti...
Käsi ylös! Olen käynyt teologien muinaisheprean kurssin (en ole tosin teologi).
Mä tiedän yhden Deborrahin, ja sukunimi on suunnilleen Virtanen. Jostain olen lukenut että näitä ihmenimiä suosii köyhät ja perinteisiä ihan tavallisia nimiä ne jotka haluaa nimien kulkevan suvussa, yleensä vähän paremmin toimeen tulevat. Saati sitten suvut joilla historiaa ja isoja tiloja ja taloja. Kyllä saattais olla perää (en ole lukenut ketjua joten voi olla jo mainittu).
Minusta mongolialaiset nimet ovat todella kauniita. Esimerkiksi Sarangerel (kuunsäde) ja Narantsetseg (auringonkukka).
Vierailija kirjoitti:
Giselle lausutaan Sisel, kaunis nimi ja tunnettu (baletti). Kuuluu yleissivistykseen.
Riippuu ihan kielestä, miten lausutaan. Ei ole yhtä tapaa lausua Giselle.
Jadehan on kiinalaisten vuosituhansia suosima korukivi, miten se siellä lausutaan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Vierailija kirjoitti:
Jadehan on kiinalaisten vuosituhansia suosima korukivi, miten se siellä lausutaan?
Sana jade ei tule kiinan kielestä.
Kieltämättä korvaani särähti nimet Alicia ja Felicia, jotka suomalaisittain lausutaan sitten "Alisia" ja "Felisia". Tai ainakin tyttösten äiti näin lausuu, kun leikkipuistossa ollaan oltu samaan aikaan. Mutta aika pieni murhehan se on, eihän se nimi lasta pahenna.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Eli englantilaiset r iskaavat joka päivä nimeä Jade? Oletko käynyt tekemässä aloituksia tästä? Puhumattakaan muista kielistä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä luulen, että jos haluaa oikeasti tietää miten nimet lausutaan ja kirjoitetaan, on syytä opiskella muinaiskreikkaa, hepreaa ja arabiaa. Munkin "perisuomalainen" ja tosi tavallinen nimeni on heprealaista alkuperää, ja siinä on sellaisia äänteitä alkuperäisääntämyksessä, ettei niitä suomen kielessä ole olemassakaan, mm. kurkkusylkäisy.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.
Kiitos. Ensimmäinen joka ymmärsi mitä hain tällä aloituksella. Nimen r skaus kuvaa hyvin tuota. Alkuperäisen nimen kauneus kärsii kun sitä lausutaan miten sattuu.
Suomessa annettu nimi Jade on Jade. Sitä ei lausuta niin kuin ranskassa. Sinäkin yritit antaa ohjeeksi vähän englantiin vivahtavan lausuntatavan Jeid, kuitenkin niin, että alussa oli j eikä dz.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Giselle lausutaan Sisel, kaunis nimi ja tunnettu (baletti). Kuuluu yleissivistykseen.
Riippuu ihan kielestä, miten lausutaan. Ei ole yhtä tapaa lausua Giselle.
Kyllä on, ei riipu kielestä.
Kohtaan 20 astiannetut esimerkit ovat sellaisia, että nevoidaan ilman ongelmia lausua niin kuin ne kirjoitetaan. Mutta entäpä tv-sarjasta poimitut Ridge ja Brooke, joita annettiin mukuloille joitakin vuosia sitten? 'Ritke ja Rooke'?
Vierailija kirjoitti:
Jadehan on kiinalaisten vuosituhansia suosima korukivi, miten se siellä lausutaan?
Yu, ja laskevalla äänenpainolla. 玉
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten Jade, Jimmy ja Henry pitää mielestäsi lausua?
Jade = jeid, Jimmy = Jimi ja Henry samoin. Miksei Henry vain voi olla Henri? Olisi heti kauniimpi. Eivät ole suomalaista alkuperää ja ovathan ne susirumia kun ne äännetään suomalaisittain niin että e ja y kuuluu. Onko suomalainen ääntäminen itsesi mielestä kaunis?
Okei, no millä perusteella ne mielestäsi pitää lausua just tuolla tavalla? Mitkä nimet mielestäsi ovat suomalaista alkuperää?
Tiedätkö muuten, miten Ruotsissa lausutaan y:hyn loppuvat nimet, vaikkapa Jonny, Conny ja Jimmy?
En. Voit valaista asiaa ja kertoa kuulostaako paremmalta? Suomeen ei nuo y:t sovi vaan rumentavat nimiä. Suomessa kun ei y:tä tuolla tavalla käytetä vaan Henry muotoutuisi paremmin Henriksi suomalaisittain. Tässä siis perusteluni. Lisää esimerkkejä Yasmin, Yulia. Kuuluisiko nämäkin mielestäsi lausua Yasmin eikä Jasmin?
No minun suuhuni taas Henri tai Henry sopisivat ennemminkin ranskalaisittain äännettynä, Aanri.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Giselle lausutaan Sisel, kaunis nimi ja tunnettu (baletti). Kuuluu yleissivistykseen.
Riippuu ihan kielestä, miten lausutaan. Ei ole yhtä tapaa lausua Giselle.
Kyllä on, ei riipu kielestä.
Kyllähän se vaikka englanniksi ja ranskaksi lausutaan eri tavalla.
Ja kiinaa ja thaita, joissa toonit ovat tärkeässä asemassa. Siinä ei riitäkkään, että tietää, miten Cha on kirjoitettu, jos ei tiedä onko se a-äänne nouseva, laskeva, nouseva ja laskeva, tasainen vai mikä. Sen takia aasialasilla länsimaissa on yleensä joku länkkärinimi, kun heitä kyllästyttää kuunnella oman nimensä r*iskausta päivittäin.