Miksi suomalaiset antavat lapsilleen nimiä joita eivät osaa lausua?
Mieleen tulee ainakin Jade, Jimmy, Henry, Jesús, Hannah (niin että äiti lausui tuon h:n nimen lopussa tyyliin Hannahille). Kaikki nämä olen kuullut lausuttavan kuten kirjoitetaan, ei kuten ne alkuperäiskielessä tulisi lausua. Nämä esimerkit siis oikeasta elämästä. Minusta väärä lausuminen pilaa koko nimen ja tekee siitä ruman. Osaako joku tällaisen nimen antanut valottaa asiaa? Muita esimerkkejä?
Kommentit (119)
En tajua näitä, jotka kirjoitetaan yhdellä ja lausutaan yhdellä, kuten Julia. Se on Juulia!
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Hyvä kun valaisit asiaa. Sen tiedän, että Jade ei ainakaan ole alkuperäinen ääntämisen muoto kyllähän sen nyt kaikki kuulee! Nimi sai nimipäivän Suomessa vasta 2010 joten ei ole kovin vanhasta perinnenimestä kyse. Toki vanhemmat saa lausua lapsensa nimet kuten haluaa mutta on turha loukkaantua jos muita naurattaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Ei ole ranska Jade-nimen alkukieli.
Mikä sitten?
Katso Googlesta.
Siis sana tulee espanjasta, mutta mielestäni käyttö nimenä tulee ranskasta. Espnajaksihan se on pidempi, piedra de la ijada.
Tiedän tytön jonka nimi on Giselle. Ja sukunimi tyyliin Mönttönen. Kukaan ei kutsu tätä tyttöä omalla nimellään.
Tässäpä ääninäyte, miten Jade lausutaan eri kielissä https://charlies-names.com/en/jade/
Aika erilainen ääntämys saksan, hollannin, englannin ja espanjan kielissä. Mikseivät he lausu nimeä yhdellä tavalla?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Hyvä kun valaisit asiaa. Sen tiedän, että Jade ei ainakaan ole alkuperäinen ääntämisen muoto kyllähän sen nyt kaikki kuulee! Nimi sai nimipäivän Suomessa vasta 2010 joten ei ole kovin vanhasta perinnenimestä kyse. Toki vanhemmat saa lausua lapsensa nimet kuten haluaa mutta on turha loukkaantua jos muita naurattaa.
Milläs tavalla se jade sitten lausutaan, kun puhutaan siitä kivestä? Pitääkö kaikki lainasanat lausua kuten ne ovat lainanantajakielissä kuuluneet? Aika hankalaa kyllä, kun niin suuri osa kielemme sanastoa on lainaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Ei ole ranska Jade-nimen alkukieli.
Mikä sitten?
Katso Googlesta.
Jade muodossa jade on nimenomaan nimenä peräisin ranskasta, muotoutunut espanjan ijadasta.
Vierailija kirjoitti:
Tiedän tytön jonka nimi on Giselle. Ja sukunimi tyyliin Mönttönen. Kukaan ei kutsu tätä tyttöä omalla nimellään.
Ei herätä tunteita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Ei ole ranska Jade-nimen alkukieli.
Mikä sitten?
Katso Googlesta.
Siis sana tulee espanjasta, mutta mielestäni käyttö nimenä tulee ranskasta. Espnajaksihan se on pidempi, piedra de la ijada.
Joka kielessä ääntämys on eri. Katsopa tuosta aiemmasta linkistä, miten eri tavoin Jade-nimi lausutaan eri kielissä. Kumma kun muutkaan ei lausu kuten ranskalaiset.
Lausutaanhan Heidi ulkomailla Haidi ja täällä ihan vaan Heidi, pitäisikö Suomessakin siis sanoa Haidi ?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Ei ole ranska Jade-nimen alkukieli.
Mikä sitten?
Katso Googlesta.
Siis sana tulee espanjasta, mutta mielestäni käyttö nimenä tulee ranskasta. Espnajaksihan se on pidempi, piedra de la ijada.
Kyllä nimi Jade on peräisin juuri ranskasta. Ijada on kiveä tarkoittavan sanan alkuperä, mutta se taas ei ole mikään nimi.
Nimet ovat kirjainyhdistelmiä ja suomenkielessä on lausumissäännöt. Joten kirjoitit sitten jame, jeim, jaim, jeem tai jaam, niin jokainen tietää miten ne luetaan. Jos nyt sitten joku haluaa näiden sanojen sanottavan eri tavalla, koska se on hänen nimensä, niin hyviin käytöstapoihin kuuluu, että toivetta noudatetaan. Muuten ne lausutaan, kuten ne kirjoitetaan.
Jos taas on kyse jonkun muun maan kansalaisesta, ne lausutaan sen maan sääntöjen mukaan. Suomalainen Sauli ei muutu Yhdysvalloissa Sooliksi, vaan on edelleen Sauli. Moni tosin saattaa sitä yrittää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Hyvä kun valaisit asiaa. Sen tiedän, että Jade ei ainakaan ole alkuperäinen ääntämisen muoto kyllähän sen nyt kaikki kuulee! Nimi sai nimipäivän Suomessa vasta 2010 joten ei ole kovin vanhasta perinnenimestä kyse. Toki vanhemmat saa lausua lapsensa nimet kuten haluaa mutta on turha loukkaantua jos muita naurattaa.
Milläs tavalla se jade sitten lausutaan, kun puhutaan siitä kivestä? Pitääkö kaikki lainasanat lausua kuten ne ovat lainanantajakielissä kuuluneet? Aika hankalaa kyllä, kun niin suuri osa kielemme sanastoa on lainaa.
Miksei kukaan valita, ettei Jade-nimeä lausuta Englannissa samalla kuin Ranskassa? Kyllä englantilaiset ja jenkit on juntteja, kun ei osaa lausua oikein.
Pitää olla semmoinen että kaikki ihailee sen erityisyyttä kun sitä toistelee somessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Ei ole ranska Jade-nimen alkukieli.
Mikä sitten?
Katso Googlesta.
Siis sana tulee espanjasta, mutta mielestäni käyttö nimenä tulee ranskasta. Espnajaksihan se on pidempi, piedra de la ijada.
Kyllä nimi Jade on peräisin juuri ranskasta. Ijada on kiveä tarkoittavan sanan alkuperä, mutta se taas ei ole mikään nimi.
Eli valituksia kehiin saksalaisille ja hollantilaisille englanninkielisestä maailmasta puhumattakaan, kun ei osaa lausua Jadea oikein.
Anna ihmisten antaa. Ne Denzil Machiavelli Sikaset, Ridge Eric JR Virtaset, Rihanna Britney Gaga Kovaset ja Brooke Alexis Brenda Naimaset opettelevat sitten lausumaan nimeään ajan kanssa haluamallaan tavalla tai vaihtavat sitten nimensä johonkin muuhun, kun ovat siinä iässä, että voivat tehdä itse päätöksiä.
Suomessa kai lausutaan niinkuin kirjoitetaan . Itse ainakin lausun ensin niin ja odotan mahdollista korjausta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Hyvä kun valaisit asiaa. Sen tiedän, että Jade ei ainakaan ole alkuperäinen ääntämisen muoto kyllähän sen nyt kaikki kuulee! Nimi sai nimipäivän Suomessa vasta 2010 joten ei ole kovin vanhasta perinnenimestä kyse. Toki vanhemmat saa lausua lapsensa nimet kuten haluaa mutta on turha loukkaantua jos muita naurattaa.
Milläs tavalla se jade sitten lausutaan, kun puhutaan siitä kivestä? Pitääkö kaikki lainasanat lausua kuten ne ovat lainanantajakielissä kuuluneet? Aika hankalaa kyllä, kun niin suuri osa kielemme sanastoa on lainaa.
Kyse ei ole sanoista vaan nimistä. Mikä tahansa lainasana voi olla ruma mutta nimen yleensä toivotaan olevan kaunis. On joitakin yleismaailmallisia nimiä, jotka sopivat lähes kaikkiin kieliin tai lausuntaerot ovat hyvin pieniä ja ne lausutaan suhteellisen samoin kuten Anna, Emma, Maria, Muhamed jne. Sitten on nimiä, joiden ääntämykset eroavat niin suuresti, että nimi on täysin erilainen eikä lähes tunnistettavissa alkuperäiskielestä. Jälkimmäisen ryhmän suomiväännöksiä en ymmärrä. Eikä sillä olekaan väliä mitä minä ajattelen, halusin vain tietää ovatko ne jonkun, etenkin nimen antajan mielestä kauniita versioita? Omasta mielestäni nimi menee pilalle huonolla ääntämyksellä. Valinnanvaraa kun olisi sellaisistakin vieraskielisistä nimistä, jotka ovat suomeksikin kauniita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö tuo Jade olisi tyyliä "šad" jos alkuperäiskielestä (ranska) puhutaan?
Hyvä kun valaisit asiaa. Sen tiedän, että Jade ei ainakaan ole alkuperäinen ääntämisen muoto kyllähän sen nyt kaikki kuulee! Nimi sai nimipäivän Suomessa vasta 2010 joten ei ole kovin vanhasta perinnenimestä kyse. Toki vanhemmat saa lausua lapsensa nimet kuten haluaa mutta on turha loukkaantua jos muita naurattaa.
Nauratko myös englantilaisille, kun lausuvat Jaden väärin?
Katso Googlesta.