siis apua, olen puhunut koko ikäni englantia väärin?!?!
Kuulustelin lastani tänään englannin kokeisiin, aloitin kysymällä sanan sohva. Lapsi vastasi ' a soufa'. Siis 'a' ei 'ö'. Kauhee väittely asiasta ja sitten soitettiin lapsen vastustuksesta huolimatta yhden tuttavaperheen vaihtarille. Se tosiaan sanotaan 'a' ?!? Onko mun kuulossa vikaa vai koulussa opetettu päinhonkia???
Kommentit (47)
Mistäs maasta se vaihtari on kotoisin? Kyllähän englannissa on oma puhetyyli maasta riippuen ja sitten joka maassa on eri murrealueet. Kysäisin asiaa lukioikäiseltä pojaltani ja hänen mukaansa 'a' lausutaan edelleen 'ö' kuten omalta kouluajalta muistan.
http://www.sanakirja.org/search.php?q=sohva&l=17&l2=3
Tuossa sanakirja.orgin ääntämyksessä kuulostaa myös lähinnä a:lta. Mutta WSOY:n suuressa sanakirjassa lopussa ö:ta vastaava merkki. Joku voisi kertoa tarkemmin, ilmeisesti äännetään a:n ja ö:n välistä, ovat lähekkäisiä äänteitä.
Brittienglantia puhuva vaihtari vahvisti että a on oikein. Muistan kun alaluokilla joku sanoi tunnilla a kät, niin kyllä ope korjasi että ö kät
Ap
Enpä ole miettinyt, "a" tuntuu omaan suuhun sopivimmalta mutta en nyt mene vannomaan mikä äänne sieltä tulee ulos sitten kieltä puhuessa - ei siinä kiinnitä huomiota tuollaiseen.
Enemmän kun makustelen niin oman ääntämys taitaa riippua siitä sanasta jonka mukana se "a" on.. Toisissa se on a, toisissa ei ja toisissa ö :/
olisko yhtään enkun opea liikenteessä?
Okei mä en puhu enää englantia ollenkaan. Olen muutenkin epävarma ja huono kielissä ja tämä keskustelu kyllä nyt sulkee mun suuni lopullisesti. Huoh!
Kas, koulussa opetetaan vain sellaista englantia kuin kirja opettaa ja opettaja ääntää. Maailmalla puhutaan miljoonaa eri murretta. Esimerkki: vanha kunnon Nokia-murre: DEveloupment, englannin perusenglanti : DiVElopment. Toinen esimerkki: kirjassa sanotaan että kouluruoka syödään paikassa nimeltä cafeteria, lapsi on aikaisemmassa omassa koulussaan ihan oikeasti syönyt kouluruoan paikassa nimeltä lunchroom. Kun kokeessa kysytään, mikä tuo paikka on, ainoa oikea vastaus on tällöin cafeteria, koska se on oppikirjassa opetettu niin. Olkaa rauhassa ja keskittykää siihen, että lapsi oppii sellaisen kielitaidon, jolla pärjää oikeassa elämässä.
[quote author="Vierailija" time="13.05.2014 klo 20:51"]
ö -äänteitä on vähintään kaksi (vrt. ruotsin öga/öra, suomenkielessä on vain yksi ö). Englannin "a" on a:n ja ruotsalaisen ö:n välmaastoa. Suomenkielen ö:tä se ei vastaa. "A" lausutaan "ei" silloin kun sitä painotetaan erityisesti. I asked for a ("ei") tissue, not the whole pack.
[/quote]
Pitkälle piti tällä kertaa mennä, ennen kuin alkaa tulla asiavastauksia. Näinhän se menee - murteet ja slangit on sitten erikseen.
kysykääs omilta lapsiltanne, miten heillä koulussa opetetaan sanomaan a cat, onko se 'a kät' vai 'ö kät'
[quote author="Vierailija" time="15.05.2014 klo 10:38"]
Okei mä en puhu enää englantia ollenkaan. Olen muutenkin epävarma ja huono kielissä ja tämä keskustelu kyllä nyt sulkee mun suuni lopullisesti. Huoh!
[/quote]
Englantiahan nimenomaan ei periaatteessa voi puhua 'väärin', koska sitä puhutaan niin eri tavoin ympäri maailman. Tietysti jos haluat olla snobi ja puhua oxfordilaisittain mieluummin kuin tuoda asiasi julki....
[quote author="Vierailija" time="15.05.2014 klo 10:51"]
kysykääs omilta lapsiltanne, miten heillä koulussa opetetaan sanomaan a cat, onko se 'a kät' vai 'ö kät'
[/quote]
KIITOS!!! Luin koko ketjun ja ihmettelin kiivaasti että oikeesti nämä miettii et pitääkö sanoa 'a soufa' vai 'a soufÖ'. Oikeesti! Yritin sanoa ja makustella sanaa sofa - soufö että oikeestiko jossain koulussa käsketään sanoa soufö, ihan kummaa. Hahhahhahh
Nyt tajuun mistä keskustellaan. Sori, typerää vääntöä tässä ketjussa, en nyt jaksa kommentoida koko asiaa... :)
...soufö, **kele LOL
Ainoa oikea vastaus on, että se on SCHWA-äänne. Englannin kielen yleisin vokaaliäänne ja suomalaiset englanninopettajat eivät näköjään sitä osaa opettaa. Sama äänne kuin sanassa circus u-kirjaimen kohdalla tai sanassa banana ensimmäisen ja viimeisen a:n kohdalla. Mikään ö se ei todellakaan ole, paitsi niille, jotka muutenkin puhuvat englantia tyyliin: dyy jyy lav mii?
[quote author="Vierailija" time="15.05.2014 klo 10:58"]
[quote author="Vierailija" time="15.05.2014 klo 10:38"]
Okei mä en puhu enää englantia ollenkaan. Olen muutenkin epävarma ja huono kielissä ja tämä keskustelu kyllä nyt sulkee mun suuni lopullisesti. Huoh!
[/quote]
Englantiahan nimenomaan ei periaatteessa voi puhua 'väärin', koska sitä puhutaan niin eri tavoin ympäri maailman. Tietysti jos haluat olla snobi ja puhua oxfordilaisittain mieluummin kuin tuoda asiasi julki....
[/quote]Jaa- a enpä tiedä. Voiko vaan sanoa sen ö:n mitä koulussa sata vuotta sitten opetettiin?
Nostan vanhan ketjun. Miten teillä koulussa opetettiin?
Mä olen asunut briteissä Sussexissa ja siellä olisi kyllä tuossa äännetty ihan a:na, ei ö tai ä. Mutta ei ole väärin nuo muutkaan, on murteita joissa äännetään eri tavalla. Ja itse asiassa sielläkin missä minä asuin, ala/keskiluokan ihmiset puhuivat ihan eri tavalla kuin "yläluokkaisemmat", joten ei ole ihan yksinkertaista mitään oikeaa tapaa löytää. Itselleni on pahasti tarttuntu sellainen alaluokkaisen kuuloinen slangi jossa esim. h-kirjaimia ei äännetä, vaan vaikka 'having' on lähinnä 'ävin'.
[quote author="Vierailija" time="15.05.2014 klo 10:38"]
Okei mä en puhu enää englantia ollenkaan. Olen muutenkin epävarma ja huono kielissä ja tämä keskustelu kyllä nyt sulkee mun suuni lopullisesti. Huoh!
[/quote]
Ei sitä opi kuin puhumalla! Sitä paitsi puhut todennäköisesti englantia paljon paremmin kuin suurin osa sitä toisena kielenään puhuvista. Älä vertaa toisiin suomalaisiin, vaan vaikkapa saksalaisten englanninkielen taitoon. Suomalaiset puhuvat hyvää englantia verrattuna moniin kansoihin, ja kuitenkin kuvittelevat että joku mitätön virhe on maailmanloppu. Ja oikeasti se virhe häiritsee lähinnä toisia suomalaisia.
Ylipäätään jos lausuu täsmälleen suomalaisia ä- ja ö-kirjaimia vastaavia äänteitä englantia puhuessaan, lopputulos on rallienglanti. Esim. sanaa "and" ei lausuta "änd" vaan vokaali poikkeaa ä:stä hieman.
Kyllä se lausutaan 'ö' tai 'ei'. 'Ei' taitaa olla yleisempi syntyperäisillä englantilaisilla, mutta varmastikin molempia käytetään.