Breaking bad: jos olisi ihan pakko kääntää se suomeksi, miten kääntäisit?
Kuvitellaas vaikka näin. Sulla on minuutti aikaa suomentaa "Breaking bad", muuten Tuco Salamanca menettää malttinsa. Sitähän ei monikaan halua. Keksi siis edes jotain! Ei tartte olla hyvä, keksi nyt vaan jotain. Alla esimerkki:
Breaking bad = Äityy ikäväksi
Siinä, ei tartte olla ton kummempi.
Aika alkaa nyt!
ps Tuco alkaa jo olla vähän ärtymään päin...
Kommentit (476)
Mä sanoisin että breaking bad voisi suomentaa pahaksi murtuminen
Meidän poikamme labbiksessa, ohoi!
Rillumarei! Me tulemme taas pirimarkkinoille!
Lappiversio: Täälthä meth tulemme!
Pahuuden Kaava - Tällä olis ennen suomennettu kyseinen sarja :D
Tuhmaksi tuleminen😅 Apua, iski paniikki!
Minusta mitkään humoristiset käännökset eivät toimi.
Maxwelll kirjoitti:
Pahuuden Kaava - Tällä olis ennen suomennettu kyseinen sarja :D
Tuohan on aika toimivakin nimi
"Jeppis, piriä" ,kemisti Wallu!
Melkein parempi kuin BB. Siitähän on vielä tulossa jaksojakin, tai liekö nyt tulleet.