Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Selittäkää, miten Lahden ruotsinkielinen nimi voi olla Lahtis? Lahti on suomea, lahti on ruotsiksi vik, ei sanasta tule ruotsia lisämäällä perään s!

Vierailija
28.11.2020 |

!

Kommentit (75)

Vierailija
1/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tai miksi ruotsiksi i-kirjain on böle? Nupuri = Nupurböle.

Vierailija
2/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi Lapua on Lappo?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Perava on ruotsiksi... ?

Vierailija
4/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Perava on ruotsiksi... ?

P e r v o

I see what you did there!

Vierailija
5/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voi voi, onhan moni suomenkielinen paikannimi väännös ruotsinkielisestä. Mites vaikka tämä: Pedersöre on väännös vanhasta suomenkielisestä sanasta Petrasaari tai Peðrasaari (nykysuomeksi Peurasaari). Sittenmmin se on vääntynyt suomenkieliseksi Pietarsaareksi. (Huom. Pietarsaaren ruotsinkielinen nimi on Jakobstad ja Pedersörellä taas ei ole suomenkielistä nimeä, mutta Pedersören entinen suomenkielinen nimitys on Pietarsaaren maalaiskunta, ja kyllähän tuon nyt maallikkokin näkee, että samasta nimestä on kyse.)

Vierailija
6/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi Helsinki on Helsinki, vaikka sana Helsinge josta se tulee tarkoittaa vesistön kapeikkoa?

Tai miksi Hamina on Hamina, vaikka sen kuuluisi olla Fredrikinsatama (Fredrikshamn)? Ja vastaavasti Porin Karhulinna (Björneborg)?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomenlinnan pitäisi olla Ruotsinlinna (Sveaborg). Tässäkin on tapahtunut käännösvääryys!

Vierailija
8/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi Pasila on ruotsiksi Böle,

vaikka Pasila oli alunperin Fredriksberg?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki rannikon lax-päätteiset "ruotsinkieliset" paikannimet ovat alunperin suomenkielisiä. Lax ei viittää tässä loheen (aika lohirikkaat rannikkovedet meillä, jos näin olisi...), vaan suomen kielen lahti-sanan vanhaan muotoon laksi.

Vierailija
10/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi Lapua on Lappo?

Jos oikeasti kiinnostaa, niin hae lapua etymologia ja klikkaa eka hakutulos, Virittäjän artikkeli. Sen verran monimutkainen juttu, että en osaa muutamalla lauseella selittää.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pyhtää on Pyttis ja Ruotsinpyhtää on Strömfors. Kupittaa taas on Kuppis.

Vierailija
12/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sama epäloogisuus kukkii lottoarvonnassa, kun sanotaan lomatonni på svenska: lomatonnis. Det är semesterstonn. Nih.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

En osaa vastata kysymykseen, mutta Vihtikin on Vichtis. Sentään loogista.

Vierailija
14/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pyhtää on Pyttis ja Ruotsinpyhtää on Strömfors. Kupittaa taas on Kuppis.

Mennään baariin ottamaan kuppia, eli mennää kupittamaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kamalaa miten meitä persuja sorretaan tässäkin asiassa.

Vierailija
16/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi Pasila on ruotsiksi Böle,

vaikka Pasila oli alunperin Fredriksberg?

Jos oikein muistan, nykyisen Pasilan paikalla oli kaksi maatilaa, joista toisen omista Böle ja toisen Fredriksberg tjsp.

Vierailija
17/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vanhat nimet eivät ole varsinaisesti käännöksiä, vaan ne ovat vakiintuneet jonkun kieliryhmän käyttöön jo ennen mitään systemaattisia käännösprojekteja. Siksi ne eivät aika tunnu loogisilta.

Sekin kannattaa muistaa, että pääkaupunkiseudulla usein (ei kuitenkaan aina) vanhojen nimien kohdalla ruotsinkielinen on alkuperäinen, joka sitten on suomennettu. Esim. Nupurböle lienee vanhempi kuin Nupuri. (Böle muuten tarkoittaa uudistilaa). Ja sitten pääkaupunkiseudulla on näitä nimiä, joiden nimiä on käännetty edestakaisin eri kielien välillä satoja vuosia, kun eri kieliryhmät ovat liikkuneet alueella.

Vierailija
18/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja monet ruotsinkieliset paikat stadissa on nääs-loppuisia, Ihankun Tampereella.

Vierailija
19/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pori on Björneborg.

Vierailija
20/75 |
28.11.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kaikki rannikon lax-päätteiset "ruotsinkieliset" paikannimet ovat alunperin suomenkielisiä. Lax ei viittää tässä loheen (aika lohirikkaat rannikkovedet meillä, jos näin olisi...), vaan suomen kielen lahti-sanan vanhaan muotoon laksi.

Tämä on totta. Myös Huopalahti - Hoplax.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme viisi yksi