Lue keskustelun säännöt.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Alue: Aihe vapaa
Miten käännetään "tourist information office" suomeksi?
Kommentit (24)
Vielä sellainen kysymys, että jos jostain Englannin pikkukaupungista puhutaan ja se sijaitsee tietyssä läänissä, englannin kirjassa sana "county", niin käännetäänkö se suomeksi ihan vain lääni? Vai maakunta?
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Vielä sellainen kysymys, että jos jostain Englannin pikkukaupungista puhutaan ja se sijaitsee tietyssä läänissä, englannin kirjassa sana "county", niin käännetäänkö se suomeksi ihan vain lääni? Vai maakunta?
Kreivikunta
Alue: Aihe vapaa
Voi änkyrä 😊