Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Parsa ja parsakaali ovat kaksi ERI kasvia!!

Vierailija
09.02.2014 |

Kommentit (123)

Vierailija
21/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Parsakaali pitäisi muuttaa prokkoliksi, niin ei olisi epäselvyyksiä.

 

T.Kontiainen

Vierailija
22/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

parsa on eksolis muksuliks ja kaalipasra lukilis kaalimis. perunoita on ooknumys köllimys

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:54"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:52"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:51"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:47"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:45"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:42"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:39"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:19"]

Vain sivistymättömät ihmiset sekoittavat nuo termit. Oikeasti. On monia, jotka eivät ole koskaan syöneet parsakaalia, parsasta nyt puhumattakaan.

[/quote]

 

Minä en ole sivistymätön, tiedän, että ne ovat kaksi eri vihannesta, mutta aion tästä lähtienkin kutsua parsakaalia parsaksi, koska olen niin aina tehnyt ja kaikki tietävät mistä on kyse. Jos kysyn lapsilta keitetäänkö ruuan kanssa parsaaa, he sanovat joo ja tietävät että tarkoitan parsakaalia.

 

[/quote]

Sivistymättömän äidin sivistymättömät lapset ovatkin juuri oikea mittari aj esimerkki kuvaamaan sitä, kuinka kaikki ymmärtävät kyllä mitä tarkoitat.

 

[/quote]

 

Siis mitä et nyt ymmärtänyt? Siis lapseni TIETÄVÄT, että meillä tarjotaan parsakaalia. Ei kai se lapsistani tai minusta sivistymätöntä tee?

 

[/quote]

Sivistymättömät lapsesi luulevat, että parsakaalia kutsutaan parsaksi. Miksi he kutsuvat parsaa kun teillä on sitä tarjolla? 

 

[/quote]

 

Eivät miksikään, koska ei meillä ole koskaan mitään tankoparsaa ruokana. Turhaa snobbailla siellä.

 

[/quote]

Eli sivistymättömät lapsiraukat luulevat saavansa parsakaalta kun tilaavat ravintolassa parsaa. 

 

[/quote]

 

No mitä jos ne ei tilaa sitä siellä ravintolassakaan, kun eivät kuitenkaan tykkää??

 

[/quote]Käsitin, että teillä kuitenkin syödään parsakaalia ja lapsetkin siitä tykkäävät. Mutta teillä sitä kutsutaan parsaksi. Ongelmahan tulee siinä kohtaa, kun lapsesi siellä ravintolassa tilaavat parsaa ja luulevat saavansa parsakaalia, mutta saavatkin tankoparsaa. Eivät siis tietoisesti tilaa tuota "pahaa parsaa" (=tankoparsa, eli parsa) vaan todellakin luulevat, että parsa = parsakaali, ja tilaavat sitä "hyvää parsaa" (=parsakaali).

 

Ei voinut olla noin vaikea ymmärtää?

 

Vierailija
24/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meillä kaksivuotias tietää parsakaalin ja parsan eron ja käyttää oikeaa termiä oikeasta kasviksesta. Kuinka se voi olla noin vaikeaa aikuisille?

Vierailija
25/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 21:26"]Parsakaali pitäisi muuttaa prokkoliksi, niin ei olisi epäselvyyksiä.

 

T.Kontiainen

[/quote]

ja sinut maamyyräksi :)

Vierailija
26/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Myös "soija" esiintyy monen ihmisen ruokajutuissa tarkoittaen joko soijakastiketta tai -rouhetta. Toki ruuan voi sanoa sisältävän soijaa, mutta kotikeittiössä soijan lisääminen jättää auki kysymyksiä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 10:11"]

Myös "soija" esiintyy monen ihmisen ruokajutuissa tarkoittaen joko soijakastiketta tai -rouhetta. Toki ruuan voi sanoa sisältävän soijaa, mutta kotikeittiössä soijan lisääminen jättää auki kysymyksiä.

[/quote]

 

Kyllä, olet oikeassa! Tuttu sanoi tekevänsä kasvissyöjäminiälleen ruokaa, johon laittaa proteiiniksi soijakastiketta! :)

Ap

Vierailija
28/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No niinhän ne on, mutta ihmisillä on taipumus lyhentää sanomisiaan.

Itse ihmettelen, miksi jotkut puhuu että syövät esim. 2000 kaloria päivässä, kun selvästikin tarkoittavat kilokaloria. Jopa ravitsemusterapeutit saattavat sanoa niin.

Eihän metri ja kilometrikään ole sama asia. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta oletteko huomannut television ohjelmissa on paljon käännösvirheitä esim. Pinjansiemen on käännetty milloin miksikin männynsiemeneksi. ( siis tiedän että pinjan siemen tulee männyn sukuisesta puusta, pinus pinea)

Vierailija
30/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 10:36"]

Mutta oletteko huomannut television ohjelmissa on paljon käännösvirheitä esim. Pinjansiemen on käännetty milloin miksikin männynsiemeneksi. ( siis tiedän että pinjan siemen tulee männyn sukuisesta puusta, pinus pinea)

[/quote]

 

...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.

 

ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ulkomaalaisissa ruokaohjelmissa kun sanotan "cumin" niin se on usein suomennettu kuminaksi vaikka tarkoittaa juustokuminaa eli jeeraa. Voi tulla aika pahaa ruokaa jos kuminaa laittaa...

Vierailija
32/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jonkinlaisesta lukityyppisestä häiriöstä pakko olla kyse, että nuo menevät sekaisin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mua ärsyttää kans suunnattomasti toi parsa/parsakaali. Itsekin olen töissä paikassa, jossa valmistetaan elintarvikkeita ja jopa joihinkin sisällysluetteloihin on kirjoitettu parsa, vaikka tuotteessa on parsakaalia! Eikä sanojen lyhentämisessä ole sinänsä mitään ärsyttävää, mutta jos sanan merkitys muuttuu tällöin toiseksi niin eihän se nyt vetele!

Vierailija
34/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:29"]

Jonkinlaisesta lukityyppisestä häiriöstä pakko olla kyse, että nuo menevät sekaisin.

[/quote]

teillä on todella ammattitaidoton pakkausmerkintöjen tekijä.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No mutta jos täällä ihmiset neuvovat toisaan syömään munanvalkuaista, ettei tule liikaa kolestroolia, niin ei voi kovn kummoisia odottaa muultakaan yleistiedolta :D

Vierailija
36/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:20"]

...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.

 

ap

[/quote]

No, tämä johtunee siitä, että vielä muutama vuosi sitten suomessa greippi kirjoitettiin kieliopillisesti grape. Kirjoitusmuoto "greippi" on melko uusi.

Vierailija
37/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tulee mieleeni yksi tilanne muutaman vuoden takaa. Naapurini oli huonossa kunnossa, joten kävin hänelle kaupassa noin kerran viikossa pitkä lista kourassani. Kerran sitten listassa luki 'parsaa'. Sattui olemaan paras parsa-aika, joten en ihmetellyt sen enmpää, varsinkin kun naapurilla oli aika persoonallinen maku. Niinpä sitten toin nipun parsaa ja naapurini naama oli rahanarvoinen. Olisi pitänyt ymmärtää, että tarkoitus oli tuoda parsakaalia, mutta kas kun en ole ajatustenlukija. Jotenkin jäi sellainen tunne, että tietysti minun olisi pitänyt tajuta, mitä tarkoitetaan.

Vierailija
38/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 13:10"]

[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:20"]

...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.

 

ap

[/quote]

No, tämä johtunee siitä, että vielä muutama vuosi sitten suomessa greippi kirjoitettiin kieliopillisesti grape. Kirjoitusmuoto "greippi" on melko uusi.

[/quote]

 

Täh, mutta miten tuo suomen kirjoitusmuoto asiaan vaikuttaa? Siis englanniksi grape = suomeksi viinirypäle. Englanniksi grapefruit= suomeksi greippi

 

Vierailija
39/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Me sivistyneistössä puhumme broccolista.

Vierailija
40/123 |
09.02.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käännösvirheitä en ihmettele. AV-käännöksiä - eli noita TV-ohjelmien tekstejä - tekevät lähinnä ammattitaidottomat kääntäjät kauhealla kiireellä.

 

Terv. suomentaja