Parsa ja parsakaali ovat kaksi ERI kasvia!!
Onpa tuo itsestäänselvyys vaikea ymmärtää. SEn huomaa tälläkin palstalla, mutta jopa ruoka-alan ammattilaisten keskuudessa.
Naapurin rouva on ruokapalvelutyöntekijä ja sanoo heidän koulussaan olevan "parsaa" lisäkkeenä. No ei todella ole.
Parsa on siis tämä https://www.google.fi/search?q=parsa&hl=fi&rlz=1T4SUNC_fiFI359FI359&tbm=isch&imgil=ZsIyDYngMO3swM%253A%253Bhttps%253A%252F%252Fencrypted-tbn2.gstatic.com%252Fimages%253Fq%253Dtbn%253AANd9GcTXUta52YKuYSWv2M8hqo4MnWKZGSwYc8S3yIjZF2a0dhpBYuij%253B444%253B285%253BRlL2mloRyacifM%253Bhttp%25253A%25252F%25252Fwww.punkinfinland.net%25252Fforum%25252Fviewtopic.php%25253Ff%2525253D4%25252526t%2525253D69556&source=iu&usg=__KYBbIrsyAnl81h8LzqsDv6zoops%3D&sa=X&ei=XDf3UsTKC4Hl4wSJl4HwDg&ved=0CJcBEP4dMAw&biw=1600&bih=698#facrc=_&imgdii=_&imgrc=ZsIyDYngMO3swM%253A%3BRlL2mloRyacifM%3Bhttp%253A%252F%252Fknorr.fi%252Fimg%252Farticle%252Farticle-big-49-kevat-on-tullut-samoin-parsa.jpg%3Bhttp%253A%252F%252Fwww.punkinfinland.net%252Fforum%252Fviewtopic.php%253Ff%253D4%2526t%253D69556%3B444%3B285, parsakaali tämä https://www.google.fi/search?q=parsakaali&hl=fi&rlz=1T4SUNC_fiFI359FI359&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=gjf3UqnzIpCM4gTMr4CoCg&ved=0CDUQsAQ&biw=1600&bih=698 .
Kommentit (123)
parsa on eksolis muksuliks ja kaalipasra lukilis kaalimis. perunoita on ooknumys köllimys
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:54"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:52"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:51"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:47"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:45"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:42"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:39"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 15:19"]
Vain sivistymättömät ihmiset sekoittavat nuo termit. Oikeasti. On monia, jotka eivät ole koskaan syöneet parsakaalia, parsasta nyt puhumattakaan.
[/quote]
Minä en ole sivistymätön, tiedän, että ne ovat kaksi eri vihannesta, mutta aion tästä lähtienkin kutsua parsakaalia parsaksi, koska olen niin aina tehnyt ja kaikki tietävät mistä on kyse. Jos kysyn lapsilta keitetäänkö ruuan kanssa parsaaa, he sanovat joo ja tietävät että tarkoitan parsakaalia.
[/quote]
Sivistymättömän äidin sivistymättömät lapset ovatkin juuri oikea mittari aj esimerkki kuvaamaan sitä, kuinka kaikki ymmärtävät kyllä mitä tarkoitat.
[/quote]
Siis mitä et nyt ymmärtänyt? Siis lapseni TIETÄVÄT, että meillä tarjotaan parsakaalia. Ei kai se lapsistani tai minusta sivistymätöntä tee?
[/quote]
Sivistymättömät lapsesi luulevat, että parsakaalia kutsutaan parsaksi. Miksi he kutsuvat parsaa kun teillä on sitä tarjolla?
[/quote]
Eivät miksikään, koska ei meillä ole koskaan mitään tankoparsaa ruokana. Turhaa snobbailla siellä.
[/quote]
Eli sivistymättömät lapsiraukat luulevat saavansa parsakaalta kun tilaavat ravintolassa parsaa.
[/quote]
No mitä jos ne ei tilaa sitä siellä ravintolassakaan, kun eivät kuitenkaan tykkää??
[/quote]Käsitin, että teillä kuitenkin syödään parsakaalia ja lapsetkin siitä tykkäävät. Mutta teillä sitä kutsutaan parsaksi. Ongelmahan tulee siinä kohtaa, kun lapsesi siellä ravintolassa tilaavat parsaa ja luulevat saavansa parsakaalia, mutta saavatkin tankoparsaa. Eivät siis tietoisesti tilaa tuota "pahaa parsaa" (=tankoparsa, eli parsa) vaan todellakin luulevat, että parsa = parsakaali, ja tilaavat sitä "hyvää parsaa" (=parsakaali).
Ei voinut olla noin vaikea ymmärtää?
Meillä kaksivuotias tietää parsakaalin ja parsan eron ja käyttää oikeaa termiä oikeasta kasviksesta. Kuinka se voi olla noin vaikeaa aikuisille?
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 21:26"]Parsakaali pitäisi muuttaa prokkoliksi, niin ei olisi epäselvyyksiä.
T.Kontiainen
[/quote]
ja sinut maamyyräksi :)
Myös "soija" esiintyy monen ihmisen ruokajutuissa tarkoittaen joko soijakastiketta tai -rouhetta. Toki ruuan voi sanoa sisältävän soijaa, mutta kotikeittiössä soijan lisääminen jättää auki kysymyksiä.
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 10:11"]
Myös "soija" esiintyy monen ihmisen ruokajutuissa tarkoittaen joko soijakastiketta tai -rouhetta. Toki ruuan voi sanoa sisältävän soijaa, mutta kotikeittiössä soijan lisääminen jättää auki kysymyksiä.
[/quote]
Kyllä, olet oikeassa! Tuttu sanoi tekevänsä kasvissyöjäminiälleen ruokaa, johon laittaa proteiiniksi soijakastiketta! :)
Ap
No niinhän ne on, mutta ihmisillä on taipumus lyhentää sanomisiaan.
Itse ihmettelen, miksi jotkut puhuu että syövät esim. 2000 kaloria päivässä, kun selvästikin tarkoittavat kilokaloria. Jopa ravitsemusterapeutit saattavat sanoa niin.
Eihän metri ja kilometrikään ole sama asia.
Mutta oletteko huomannut television ohjelmissa on paljon käännösvirheitä esim. Pinjansiemen on käännetty milloin miksikin männynsiemeneksi. ( siis tiedän että pinjan siemen tulee männyn sukuisesta puusta, pinus pinea)
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 10:36"]
Mutta oletteko huomannut television ohjelmissa on paljon käännösvirheitä esim. Pinjansiemen on käännetty milloin miksikin männynsiemeneksi. ( siis tiedän että pinjan siemen tulee männyn sukuisesta puusta, pinus pinea)
[/quote]
...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.
ap
Ulkomaalaisissa ruokaohjelmissa kun sanotan "cumin" niin se on usein suomennettu kuminaksi vaikka tarkoittaa juustokuminaa eli jeeraa. Voi tulla aika pahaa ruokaa jos kuminaa laittaa...
Jonkinlaisesta lukityyppisestä häiriöstä pakko olla kyse, että nuo menevät sekaisin.
Mua ärsyttää kans suunnattomasti toi parsa/parsakaali. Itsekin olen töissä paikassa, jossa valmistetaan elintarvikkeita ja jopa joihinkin sisällysluetteloihin on kirjoitettu parsa, vaikka tuotteessa on parsakaalia! Eikä sanojen lyhentämisessä ole sinänsä mitään ärsyttävää, mutta jos sanan merkitys muuttuu tällöin toiseksi niin eihän se nyt vetele!
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:29"]
Jonkinlaisesta lukityyppisestä häiriöstä pakko olla kyse, että nuo menevät sekaisin.
[/quote]
teillä on todella ammattitaidoton pakkausmerkintöjen tekijä.
No mutta jos täällä ihmiset neuvovat toisaan syömään munanvalkuaista, ettei tule liikaa kolestroolia, niin ei voi kovn kummoisia odottaa muultakaan yleistiedolta :D
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:20"]
...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.
ap
[/quote]
No, tämä johtunee siitä, että vielä muutama vuosi sitten suomessa greippi kirjoitettiin kieliopillisesti grape. Kirjoitusmuoto "greippi" on melko uusi.
Tulee mieleeni yksi tilanne muutaman vuoden takaa. Naapurini oli huonossa kunnossa, joten kävin hänelle kaupassa noin kerran viikossa pitkä lista kourassani. Kerran sitten listassa luki 'parsaa'. Sattui olemaan paras parsa-aika, joten en ihmetellyt sen enmpää, varsinkin kun naapurilla oli aika persoonallinen maku. Niinpä sitten toin nipun parsaa ja naapurini naama oli rahanarvoinen. Olisi pitänyt ymmärtää, että tarkoitus oli tuoda parsakaalia, mutta kas kun en ole ajatustenlukija. Jotenkin jäi sellainen tunne, että tietysti minun olisi pitänyt tajuta, mitä tarkoitetaan.
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 13:10"]
[quote author="Vierailija" time="09.02.2014 klo 11:20"]
...ja grape suomennetaan kerta toisensa jälkeen greipiksi, vaikka se on viinirypäle.
ap
[/quote]
No, tämä johtunee siitä, että vielä muutama vuosi sitten suomessa greippi kirjoitettiin kieliopillisesti grape. Kirjoitusmuoto "greippi" on melko uusi.
[/quote]
Täh, mutta miten tuo suomen kirjoitusmuoto asiaan vaikuttaa? Siis englanniksi grape = suomeksi viinirypäle. Englanniksi grapefruit= suomeksi greippi
Käännösvirheitä en ihmettele. AV-käännöksiä - eli noita TV-ohjelmien tekstejä - tekevät lähinnä ammattitaidottomat kääntäjät kauhealla kiireellä.
Terv. suomentaja
Parsakaali pitäisi muuttaa prokkoliksi, niin ei olisi epäselvyyksiä.
T.Kontiainen