Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"

Vierailija
25.10.2020 |

Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?

Kommentit (348)

Vierailija
301/348 |
30.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Musta ulkomaiset nimet pitäisi lausua sillan kuin ne kirjoitetaan eli ihan "suomalaisittain" esim. Hercule Poirot. Lausutaanhan suomalainen Finnair just tälleen eikä finneir. Sanotaanhan meillä uutisissakin että Lontoo eikä landon.

Samaa mieltä. Typerys-äitini väitti, että säveltäjä Dvorak pitää lausua jotenkin dvosak, vaikka kyllä Suomessa on nimenomaan normaalimpaa ja täysjärkisempää sanoa Dvorak.

Samoin on Suomessa normaalimpaa ja täysjärkisempää sanoa "nevkastle".

Vierailija
302/348 |
30.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Gnocchi, se perunasta tehtävä pasta. Siitä kuulee vaikka mitä yrityksiä ”gnocchi”, kun se oikeasti lausutaan ”njokki”.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
303/348 |
30.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miten nuo Las Vegasit, Los Angelesit ja San Fransiscot pitäisi sitten ääntää "oikein"? Täysin englanninkielisiä kaupunkeja joilla kuitenkin on historiallisista syistä espanjankieliset nimet. Kumpi ääntämisasu on se oikea - englannin- vai espanjankielinen?

Vierailija
304/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pösö.

Vierailija
305/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Prisma.

Vierailija
306/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kookle

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
307/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Konecranes.

Ainakin iäkkäämpien sukulaisten kanssa puhuttaessa konecreins eivät ymmärrä mistä puhutaan.

Se on konekranes. Piste.

Vierailija
308/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lidli

Tai Liiteli

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
309/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Cayennepippuri ("zeijennepippuri" ei "Kainin pipouri")

Peugeot (auto kuuluu lausua "pösö" ei "peukeotti")

Grönlanti ("Grönlanti" eikä "Gröölandi" tai "Greenlandia")

Vierailija
310/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miten nuo Las Vegasit, Los Angelesit ja San Fransiscot pitäisi sitten ääntää "oikein"? Täysin englanninkielisiä kaupunkeja joilla kuitenkin on historiallisista syistä espanjankieliset nimet. Kumpi ääntämisasu on se oikea - englannin- vai espanjankielinen?

Espanjankielinen ääntämisasu kuten paikalliset käyttävät. Myös Uusi-Mexiko, Arizona ja Kalifornia lausutaan espanjalaisittain.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
311/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Cayennepippuri ("zeijennepippuri" ei "Kainin pipouri")

Peugeot (auto kuuluu lausua "pösö" ei "peukeotti")

Grönlanti ("Grönlanti" eikä "Gröölandi" tai "Greenlandia")

No Ranskassa ehkä lausuvat sen pösöö, mutta lausuvat sen sen siellä täysin väärin. Englanniksi se lausutaan pjuuzhou kuten se kuuluukin lausua.

Vierailija
312/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rusta. Ruotsalaiset ääntävät sanan erilailla kuin suomalaiset. Torniolaiset ääntävät sen oikein ja etelässä väärin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
313/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Espanjalaiset Real-alkuiset jalkapallojoukkueet kuten Real Madrid. Oon kuullut joskus toimittajienkin lausuvan englantilaisittain "riöl" vaikka se on espanjan sana, tarkoittaa kuninkaallista ja lausutaan real.

Vierailija
314/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kokakola

Muistan lapsuudestani kun erään kyläkaupan ikkunassa oli sellainen käsinkirjoitettu tarjousmainos, johon oli kirjoitettu leveällä, mustalla tussilla "Goga Gola".

 

Ja minä olen nähnyt pienen kyläkaupan ikkunassa tekstin 

"pläkkän & dekker"  😂  tuijotin sitä vaikka kuinka kauan ja mietin että miten tuo on enää mahdollista 

Eräässä kaupassa oli "5 yrtin" kurkkupastillien nimeksi laitettu hyllynreunaan tulostettuun viivakoodilappuun Fynt kraufer. Luulisi, että tuotteen pakkauksesta osaisi nimen kopioida oikein...

Nämähän ovat osittain tahallisia kirjoitusasuja...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
315/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Samsung, joka oikeasti kuuluisi sanoa Samsong.

Vierailija
316/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jeesus

Mitenköhän Jeesus lausutaan Jeesuksen omalla kielellä eli arameaksi?

Vierailija
317/348 |
31.10.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jeesus

Mitenköhän Jeesus lausutaan Jeesuksen omalla kielellä eli arameaksi?

Kirjoitetaan Yehoshua ja lausuttuna kuulostaaa "Jo-shua" eli suomalaisittain Joosua, mutta juutalaiset käyttävät erikseen vielä kristinuskon Jeesuksesta pilkkanimeä Yesu joka lausutaan "Je-shu".

Vierailija
318/348 |
10.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lamborghini. ei lamportsiini vaan Lamborgiini.

Vierailija
319/348 |
10.01.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Z-kirjaimet lausutaan iloisesti aina ts:nä.

Television uutistenlukija puhuu Venetsueelasta, Aritsoonasta tai Tsimpapvesta.

Vierailija
320/348 |
22.08.2021 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomalaiset eivät myöskään osaa erottaa toisistaan lausumista ja ääntämistä.

Runoja lausutaan ja sanoja äännetään.