Vieraskieliset tuotemerkit/nimet jotka kaikki lausuvat "suomalaisittain"
Näistä aina irtoaa hupia amerikkalaisen kämppikseni kanssa. Esim. kerran en ymmärtänyt, mitä hän oikein puhui kun sanoi ostavansa "feeriä". Sitten välähti: Ai joo, fairya!
Mitä muita vastaavia teille tulee mieleen?
Kommentit (348)
Digestive-keksit. Suomalais-Britti kaveri hermostui kun pitäisi lausua ”daizestiv”.
Vierailija kirjoitti:
Aple
Haha, totta. Ja vitsi olis urpon kuuloista jos tuon lausuisi sillein englantilaisittain keskellä suomenkielistä lausetta :D
Vierailija kirjoitti:
Renault, peugeot
renöööö, pösööö XD
Vierailija kirjoitti:
Renault, peugeot
Sanooko joku muka oikeasti "peugeot" eikä "pösö"???
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Kosmetiikkapuolelta löytyy paljon. Esim. Dior, Lancôme, Burberry jne.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Renault, peugeot
Sanooko joku muka oikeasti "peugeot" eikä "pösö"???
Itse olen törmännyt useamman kerran muotoon "peugeutti"
Epäloogisin kaikista: Viking Line. Ihmiset ääntävät AINA ensimmäisen sanan suomalaisittain mutta jälkimmäisen englanniksi. Oikea tapa lausua olisi ”vaiking lain”.
Vierailija kirjoitti:
Munchen. Mynssen lausuu Suomi-tollo.
Se on kylläkin München ja kaikki oikeasti vähänkin saksaa lukeneet tietävät sen lausuttavan Mynhhjen.
Vierailija kirjoitti:
Kosmetiikkapuolelta löytyy paljon. Esim. Dior, Lancôme, Burberry jne.
Joskus oli villityksenä tilata "Yves Rosserin" tuotteita postimyynnistä :-)
Me sanotaan meidän autoa pökötiksi ja miehen kaveri sanoo patongiksi.
Burger King. Ei kukaan sano böözör (tjsp, en edes tiedä tarkkaan miten pitäisi sanoa) king.
Power. Kukaan ei lausu pauvöö.