Osaisiko joku fiksu kääntää tämän lauseen englanniksi?
”Elämällä on tarkoitus, joka hetkellä merkitys”
ja juu kliseisesti aion teettää siitä tatuoinnin, jolle on minulle ja tämän hetkiselle suuri merkitys.
Kiitos avuliaille.
Kommentit (52)
There is a purpose for life and every moment has its significance.
Ei voi kaantaa suoraan
Jep kiitos :) mutta onneksi minäkin osaan englantia sen verran että ymmärrän kyllä lauseesi täysin.
-ap
Ystävän neuvo: ei ehkä kannata lähteä kaivertamaan itseensä mitään vauva-palstan käännösten perusteella. :-)
Miksi se pitää tatuointiin kirjoittaa englanniksi? Eikö se olisi parempi ja henkilökohtaisempi omalla kielelläsi?
[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 10:58"]
There were is will, there is a road
[/quote]
Se sanonta menee kylla "where there is a will, there is a way" - voi tulla ap:lle mielenkiintoinen tatska ihan tahattomasti jos AV:lla sen kaannatat... Mikset laita tatuointia ihan kielella jota itse osaat parhaiten, eli suomeksi?
[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 10:57"]
There is a purpose for life and every moment has its significance.
Ei voi kaantaa suoraan
[/quote]
Tama on kylla teknisesti englantia mutta kuulostaa epa-idiomaattiselta ja jotenkin kokolta... Peukutan suomenkielisen tatuoinni puolesta.
Tatuoi suomeksi jos et itsekään sitä osaa kääntää, et voi olla 100% varma täällä kenenkään osaamisesta ja sit hävettää jos menee väärin. Ja suoraan ei voi kääntää enkä minäkään tuota osaa vääntää niin että kuulostais englanniksi järkevältä.
[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 11:01"]
Life has a meaning and each moment has a purpose.
[/quote]
samaa meinasin minäkin kirjottaa
"A life has its' meaning, every moment has its' significance". Ihana, ota se!
Ota suomeksi. Paljon persoonallisempi ja hienompi ja varmasti herättää enemmän keskustelua ja kehuja.
Tulee mieleen tänä homeongelma-aikana ne home-kyltit kodeissa. Miksei niissäkin lue reilusti koti?
[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 11:06"]"A life has its' meaning, every moment has its' significance". Ihana, ota se![/quote]
Nuo heittomerkit ei kuulu.
Google translator, tähän kannattaa luottaa :)
Life has a purpose, which at the time of the importance of
Kiitoksia vastanneille. Tosiaan varmistelen vielä asiaa, enkä ota tosiaan ihan täältä suoraan kopioitua lausetta tatuoijalle.
-ap
Mä kääntäisin life has a meaning and every moment matters tai every moment counts
Life is a bitch and then you marry one.
Ei vaiskaan, oli ihan pakko kirjoittaa tämä :)