Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Osaisiko joku fiksu kääntää tämän lauseen englanniksi?

Vierailija
30.01.2014 |

”Elämällä on tarkoitus, joka hetkellä merkitys”

 

ja juu kliseisesti aion teettää siitä tatuoinnin, jolle on minulle ja tämän hetkiselle suuri merkitys.

 

Kiitos avuliaille.

Kommentit (52)

Vierailija
1/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Life is a bitch and then you marry one.

 

Ei vaiskaan, oli ihan pakko kirjoittaa tämä :)

Vierailija
2/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

There is a purpose for life and every moment has its significance.

Ei voi kaantaa suoraan

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jep kiitos :) mutta onneksi minäkin osaan englantia sen verran että ymmärrän kyllä lauseesi täysin.

-ap

Vierailija
4/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

There were is will, there is a road

Vierailija
5/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Etkö voi käydä läpi Paolo Coelhon tuotantoa ja valita sieltä jotain?

Vierailija
6/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi sen pitää olla englanniksi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ystävän neuvo: ei ehkä kannata lähteä kaivertamaan itseensä mitään vauva-palstan käännösten perusteella. :-)

Vierailija
8/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi se pitää tatuointiin kirjoittaa englanniksi? Eikö se olisi parempi ja henkilökohtaisempi omalla kielelläsi?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 10:58"]

There were is will, there is a road

[/quote]

 

Se sanonta menee kylla "where there is a will, there is a way" - voi tulla ap:lle mielenkiintoinen tatska ihan tahattomasti jos AV:lla sen kaannatat... Mikset laita tatuointia ihan kielella jota itse osaat parhaiten, eli suomeksi?

Vierailija
10/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Life has a meaning and each moment has a purpose.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 10:57"]

There is a purpose for life and every moment has its significance.

 

Ei voi kaantaa suoraan

[/quote]

 

Tama on kylla teknisesti englantia mutta kuulostaa epa-idiomaattiselta ja jotenkin kokolta... Peukutan suomenkielisen tatuoinni puolesta.

Vierailija
12/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tatuoi suomeksi jos et itsekään sitä osaa kääntää, et voi olla 100% varma täällä kenenkään osaamisesta ja sit hävettää jos menee väärin. Ja suoraan ei voi kääntää enkä minäkään tuota osaa vääntää niin että kuulostais englanniksi järkevältä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 11:01"]

Life has a meaning and each moment has a purpose.

[/quote]

 

samaa meinasin minäkin kirjottaa

 

Vierailija
14/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

"A life has its' meaning, every moment has its' significance". Ihana, ota se!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ota suomeksi. Paljon persoonallisempi ja hienompi ja varmasti herättää enemmän keskustelua ja kehuja.

 

Tulee mieleen tänä homeongelma-aikana ne home-kyltit kodeissa. Miksei niissäkin lue reilusti koti?

Vierailija
16/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Every moment counts

 

Olisi ainakin tuo loppuosa.

Vierailija
17/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="30.01.2014 klo 11:06"]"A life has its' meaning, every moment has its' significance". Ihana, ota se![/quote]

 

Nuo heittomerkit ei kuulu.

Vierailija
18/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Google translator, tähän kannattaa luottaa :)

 

Life has a purpose, which at the time of the importance of

Vierailija
19/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitoksia vastanneille. Tosiaan varmistelen vielä asiaa, enkä ota tosiaan ihan täältä suoraan kopioitua lausetta tatuoijalle.

 

-ap

Vierailija
20/52 |
30.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mä kääntäisin life has a meaning and every moment matters tai every moment counts