Osaan espanjaa ja samalla ymmärrän myös....
...italiaa, ranskaa, portugalia, romaniaa ja latinaa. Kannatti opiskella espanjaa, pärjään nyt melkein koko Etelä-Euroopassa ja Keski-ja Etelä-Amerikassa. Sain näin yhden kielen opiskelulla viisi muuta kieltä hallintaan.
Kommentit (44)
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 21:49"]
Aloitukseni, kuten varmaan ymmärsitte oli provokaatio, osaan kyllä jonkin verran espanjaa, pystyn esim. lukemaan hyvin tekstiä, puhun jonkin verran sekä ymmärrän myöskin puhetta jonkin verran. Italiaa espanjan perusteella ymmärrän sanan sieltä toisen täältä, samoin on portugalin kohdalla. Ranska ja romania taas ovat aika paljon erilaisia ja latinaan en ole tutustunut ollenkaan.
Tämän aloituksen tarkoituksena oli verrata pakkosuomenruotsin perusteluja sille että jos osaat jonkin verran suomenruotsia, niin pärjäät ja ymmärrät riikinruotsia, norjaa, tanskaa, islantia ja vaikka mitä muuta kieltä! Täysin absurdia propagandaa ja aivopesua koko pakkosuomenruotsitus, muka portti muihin kieliin!!!???
Terv. Viestiketjun aloittaja.
[/quote]
Jos osaisit todella hyvin espanjaa, portugali ainakin olisi helppoa. Itse puhun sujuvasti espanjaa ja opiskelen nyt portugalia. Portugalia pystyn ymmärtämään lukemalla ihan hyvin. En tietysti vielä monimutkaisimpia tekstejä, mutta joitakin tekstejä jo ennen opiskelun varsinaista aloittamista. Puheen ymmärtäminen ja itse tuottaminen sitten onkin eri juttu, mutta sitä vartenhan opiskelen.
En ole opiskellut italiaa, ranskaa tai muita romaanisia kieliä, mutta ne kyllä kiinnostavat. Latinaa alan opiskella, samoin ehkä galegoa ja katalaania. Kyllä espanjan osaaminen ainakin on hyvä portti muihin romaanisiin kieliin. Samoin on varmasti ruotsin ja sen läheisten sukulaiskielten kohdalla, mutta kyllä se vaatisi sitä, että ruotsin kielen taito olisi sujuva. En osaa sanoa pakkoruotsista mitään suuntaan tai toiseen, mutta kyllä ruotsin kielen taidon pitäisi olla hyvä, jotta siitä mitään hyötyä olisi.
23 jatkaa... Nimittäin jos sitä ruotsiakaan ei ymmärrä hyvin, miten voisi sen paremmin ymmärtää norjaakaan. Missä on oletettu/väitetty, että jonkin verran suomenruotsia osaamalla ymmärtäisi hyvin riikinruotsia, norjaa jne.?
Tässä kauniin espanja näyte ja samalla naisille silmäniloa.
...sueños que son amor, son sueños que son dolor.......
Voi jospa jo meidän lastenlapsemme saisivat vapaasti valita vaikka espanjaa pakollisen suomenruotsin sijaan koulussa, se on minun unelmani, antaa lastenlapsille se lahja.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:31"]
23 jatkaa... Nimittäin jos sitä ruotsiakaan ei ymmärrä hyvin, miten voisi sen paremmin ymmärtää norjaakaan. Missä on oletettu/väitetty, että jonkin verran suomenruotsia osaamalla ymmärtäisi hyvin riikinruotsia, norjaa jne.?
[/quote] 16 + 19 kommentoi:
Juuri näin. Jokainen "vähän" opittu kieli on hukkaanheitettyä aikaa, toisaalta lisäpanostuksella jokainen voi nostaa lyhyen koulukielen ihan itse hyvälle tasolle. Sen jälkeen kielen osaamisesta ei voi olla nauttimatta, olkoon kieli sitten vaikka ruotsi tai latvia.
Ihmettelen, jos joku espanjan taitaja ei ymmärrä näitä helpohkoja lauseita (ilman että olisi näitä kieliä opiskellut)
Galegoa:
É a segunda lingua do mundo en número de falantes, despois do mandarín e a segunda lingua mais estudiada no mundo, despois do inglés.
Katalaania:
És la segona llengua materna més parlada al món, després del xinès mandarí. És la segona llengua més estudiada al món com a segona llengua, després de l'anglès.
Jos asianyhteyden tietää, varmasti pystyy lukemaan jonkin verran myös italiaa tai ranskaa.. Vaikka en osaa ruotsia hyvin, niin minusta vaikuttaa siltä, että nämä ruotsinsukuiset pohjoismaiset kielet olisivat ihan yhtä lähellä toisiaan kuin etelä-eurooppalaiset romaaniset kielet.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:28"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 21:49"]
Aloitukseni, kuten varmaan ymmärsitte oli provokaatio, osaan kyllä jonkin verran espanjaa, pystyn esim. lukemaan hyvin tekstiä, puhun jonkin verran sekä ymmärrän myöskin puhetta jonkin verran. Italiaa espanjan perusteella ymmärrän sanan sieltä toisen täältä, samoin on portugalin kohdalla. Ranska ja romania taas ovat aika paljon erilaisia ja latinaan en ole tutustunut ollenkaan.
Tämän aloituksen tarkoituksena oli verrata pakkosuomenruotsin perusteluja sille että jos osaat jonkin verran suomenruotsia, niin pärjäät ja ymmärrät riikinruotsia, norjaa, tanskaa, islantia ja vaikka mitä muuta kieltä! Täysin absurdia propagandaa ja aivopesua koko pakkosuomenruotsitus, muka portti muihin kieliin!!!???
Terv. Viestiketjun aloittaja.
[/quote]
Jos osaisit todella hyvin espanjaa, portugali ainakin olisi helppoa. Itse puhun sujuvasti espanjaa ja opiskelen nyt portugalia. Portugalia pystyn ymmärtämään lukemalla ihan hyvin. En tietysti vielä monimutkaisimpia tekstejä, mutta joitakin tekstejä jo ennen opiskelun varsinaista aloittamista. Puheen ymmärtäminen ja itse tuottaminen sitten onkin eri juttu, mutta sitä vartenhan opiskelen.
En ole opiskellut italiaa, ranskaa tai muita romaanisia kieliä, mutta ne kyllä kiinnostavat. Latinaa alan opiskella, samoin ehkä galegoa ja katalaania. Kyllä espanjan osaaminen ainakin on hyvä portti muihin romaanisiin kieliin. Samoin on varmasti ruotsin ja sen läheisten sukulaiskielten kohdalla, mutta kyllä se vaatisi sitä, että ruotsin kielen taito olisi sujuva. En osaa sanoa pakkoruotsista mitään suuntaan tai toiseen, mutta kyllä ruotsin kielen taidon pitäisi olla hyvä, jotta siitä mitään hyötyä olisi.
[/quote]
Osaan kyllä, kuten mainitsin espanjaa jonkin verran, lukea osaan hyvin, mutta kun en ole opiskellut esim. portugalia tai italiaa, niin en ymmärrä kuin muutaman sanan sieltä täältä jos esim. katselen vaikka ialian tai portugalin kielisiä elokuvia, mutta espanjankielisistä elokuvista ymmärrän paljon mitä he puhuvat.
Siis en ollenkaan panosta esim. italiaan tai portugaliin, ei ole aikaa, vaan yritän keskittyä vain espanjan kieleen, sillä aikomukseni olisi muuttaa sinne aina talviajaksi.
Että tällä tavalla.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 21:41"]Osaan latinaa ja siksi ymmärrän myös muinaiskreikkaa ja arameaa. Yllättäen puhuin joka kerta raskausaikana ja 3kymppisteni jälkeen myös norjaa.
[/quote]Tästä puuttuu ainoastaan "kirkkoslaavin avulla tilasin olutta turistimatkalla";-)
Mielenkiintoista, toinen kieleni on espanja enkä voi sanoa tajuavani juurikaan esim ranskasta.
16+19+26 vielä jatkaa aiheesta:
Voisin vielä mainita yhden esimerkin siitä, kuinka oppimalla toista kieltä hyödyttää samalla muuta kielitaitoa. Espanjan sanastossa on valtavasti sellaisia sanoja jotka ovat englannin kielen "vaikeampaa" sanastoa. Oppimalla ihan perusespanjaa olen kartuttanut fiinimmän englannin sanavarastoani huikeasti.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:00"]
Mielenkiintoista, toinen kieleni on espanja enkä voi sanoa tajuavani juurikaan esim ranskasta.
[/quote] Tarkoitatko että olet kaksikielinen?
Minä osaan lukea hollanninkielistä tekstiä, koska olen lukenut koulussa ruotsia ja saksaa ja osaan erittäin hyvin englantia. Esim. lehtiuutisista ja naistenlehdistä ymmärrän aiheen ja pääasiat, en tietenkään vivahteita ja pieniä yksityiskohtia.
Yleensä yksikin indoeurooppalainen kieli auttaa ymmärtämään/oppimaan muita saman kieliperheen kieliä. Suomesta nyt ei ole mitään hyötyä ollut, ruotsista paljonkin.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:28"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 21:49"]
Aloitukseni, kuten varmaan ymmärsitte oli provokaatio, osaan kyllä jonkin verran espanjaa, pystyn esim. lukemaan hyvin tekstiä, puhun jonkin verran sekä ymmärrän myöskin puhetta jonkin verran. Italiaa espanjan perusteella ymmärrän sanan sieltä toisen täältä, samoin on portugalin kohdalla. Ranska ja romania taas ovat aika paljon erilaisia ja latinaan en ole tutustunut ollenkaan.
[/quote]
Jos osaisit todella hyvin espanjaa, portugali ainakin olisi helppoa. Itse puhun sujuvasti espanjaa ja opiskelen nyt portugalia. Portugalia pystyn ymmärtämään lukemalla ihan hyvin. En tietysti vielä monimutkaisimpia tekstejä, mutta joitakin tekstejä jo ennen opiskelun varsinaista aloittamista. Puheen ymmärtäminen ja itse tuottaminen sitten onkin eri juttu, mutta sitä vartenhan opiskelen.
En ole opiskellut italiaa, ranskaa tai muita romaanisia kieliä, mutta ne kyllä kiinnostavat. Latinaa alan opiskella, samoin ehkä galegoa ja katalaania. Kyllä espanjan osaaminen ainakin on hyvä portti muihin romaanisiin kieliin. Samoin on varmasti ruotsin ja sen läheisten sukulaiskielten kohdalla, mutta kyllä se vaatisi sitä, että ruotsin kielen taito olisi sujuva. En osaa sanoa pakkoruotsista mitään suuntaan tai toiseen, mutta kyllä ruotsin kielen taidon pitäisi olla hyvä, jotta siitä mitään hyötyä olisi.
[/quote]
Jos osaat espanjaa, niin galego on läpihuutojuttu, varsinkin jos portugaliakin olet jo ehtinyt lukemaan. Galegoa puhuessa ja kuunnellessa tulee mieleen savon murteen viäntäminen ja kiäntäminen :D Hauska, helppo ja rento kieli. Katalaani onkin sitten hieman vaikeampaa, mutta ranskan alkeista (yhdistettynä sujuvaan espanjaan siis) on ollut apua ainakin minulle kataloonialaisten kanssa asioidessa.
Kaiken kaikkiaan espanja on kaunis ja helppo kieli oppia. Alkuun pääsy voi tietysti olla hieman hankalaa, mutta niinhän se taitaa olla kaikkien uusien kielin kansaa.
t. Galiciassa asuva ulkosuomalainen
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:08"]
Minä osaan lukea hollanninkielistä tekstiä, koska olen lukenut koulussa ruotsia ja saksaa ja osaan erittäin hyvin englantia. Esim. lehtiuutisista ja naistenlehdistä ymmärrän aiheen ja pääasiat, en tietenkään vivahteita ja pieniä yksityiskohtia.
Yleensä yksikin indoeurooppalainen kieli auttaa ymmärtämään/oppimaan muita saman kieliperheen kieliä. Suomesta nyt ei ole mitään hyötyä ollut, ruotsista paljonkin.
[/quote] Hollanti on hieno esimerkki kielestä, jonka olemme koulun germaanispainotteisella kielivalikoimallamme "melkein jo oppineet".
Olen ollut käytännössä tilanteessa, jossa meitä on samassa toimistossa ollut a) portugalia äidinkielenään puhuva henkilö, jolla on kandin tutkintoa vastaava yliopistotason koulutus ranskan, italian ja englannin kielissä, ranska pääaineena b) italiaa äidinkielenään puhuva henkilö, jolla on maisterintutkintoa vastaava tutkinto saksan ja espajan kielissä, ja joka on lisäksi lukenut latinaa, englantia ja ranskaa c) suomea äidinkielenään puhuva henkilö, joka on opiskellut italiaa yliopistossa sivuaineena, ja espanjaa lukiossa, lisäksi tietysti yleisin A-kieli englanti ja se pakkoruotsi hallussa.
Kyllä se vain niin oli, että ymmärsimme myös kaikki toistemme niillä romanisilla kielillä käymät puhelut, joita emme itse puhuneet. Toki suurin piirtein tiesimme, mitä puhelut koskivat. Mutta yliopistotason kieliopintoja suorittaneina, ja sitä kautta kielitieteen ja fonetiikan perusteet tuntevina meiltä ei tosiaankaan mennyt kauaa oppia löytämään tuttuja rakenteita tai toisaalta eroavaisuuksia. Kävimme itse asiassa hyvin mielenkiintoisia keskusteluja aiheesta ruokatunnilla, koska viereisessä huoneessa istui vielä slaavilaista kieltä äidinkielenään puhuva germaanisia kieliä (englantia ja saksaa) opiskeluut henkilö.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:33"]
Tässä kauniin espanja näyte ja samalla naisille silmäniloa.
...sueños que son amor, son sueños que son dolor.......
Voi jospa jo meidän lastenlapsemme saisivat vapaasti valita vaikka espanjaa pakollisen suomenruotsin sijaan koulussa, se on minun unelmani, antaa lastenlapsille se lahja.
[/quote]
Et sitten yhtään vanhempaa ja rumempaa videoklippiä löytänyt?
Tässä nykyaikaisempaa näytettä (kaupanpäälle hienoja kaupunkimaisemia ja erittäin hurmaava laulaja) :
On tuo espanja vaan niin kaunista!
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:00"]
Mielenkiintoista, toinen kieleni on espanja enkä voi sanoa tajuavani juurikaan esim ranskasta.
[/quote]
Aika ihmeellistä, sillä minä puhun sujuvaa espanjaa (ei ole äidinkieleni vaan opittu) ja ranskaa ymmärrän aika paljon varsinkin kirjoitettuna. Paljon on hyvin samankaltaista sanastoa. Ehkä olet hieman 'sokea' yhtäläisyyksille jos toinen kielesi on espanja? Näinhän käyn monille espanjalaisille, eivät huomaa miten paljon samaa sanastoa on heidän kielessä ja englannissa ja enkun oppiminen tuntuu olevan heille ihan ylitsepääsemättömän vaikeaa. Minulle englannin osaaminen helpotti huomattavasti espanjan sanavaraston oppimista, niissä on niiiin paljon samaa sanastoa hieman muunneltuna!
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:25"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:33"]
Tässä kauniin espanja näyte ja samalla naisille silmäniloa.
...sueños que son amor, son sueños que son dolor.......
Voi jospa jo meidän lastenlapsemme saisivat vapaasti valita vaikka espanjaa pakollisen suomenruotsin sijaan koulussa, se on minun unelmani, antaa lastenlapsille se lahja.
[/quote]
Et sitten yhtään vanhempaa ja rumempaa videoklippiä löytänyt?
Tässä nykyaikaisempaa näytettä (kaupanpäälle hienoja kaupunkimaisemia ja erittäin hurmaava laulaja) :
On tuo espanja vaan niin kaunista!
[/quote]
On se kaunista tuo espanja mutta tuo Pablon artikulointi ei ole niin tarkkaa kuin iki-ihanan Camilon. Me taidetaan olla eri sukupolvea, toinen tykkää toisesta toinen toisesta.
Mutta täytyyhän sitä olla miehillekin silmäniloa.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:32"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:00"]
Mielenkiintoista, toinen kieleni on espanja enkä voi sanoa tajuavani juurikaan esim ranskasta.
[/quote]
Aika ihmeellistä, sillä minä puhun sujuvaa espanjaa (ei ole äidinkieleni vaan opittu) ja ranskaa ymmärrän aika paljon varsinkin kirjoitettuna. Paljon on hyvin samankaltaista sanastoa. Ehkä olet hieman 'sokea' yhtäläisyyksille jos toinen kielesi on espanja? Näinhän käyn monille espanjalaisille, eivät huomaa miten paljon samaa sanastoa on heidän kielessä ja englannissa ja enkun oppiminen tuntuu olevan heille ihan ylitsepääsemättömän vaikeaa. Minulle englannin osaaminen helpotti huomattavasti espanjan sanavaraston oppimista, niissä on niiiin paljon samaa sanastoa hieman muunneltuna!
[/quote] Ihmettelin ihan samaa. Toisaalta kyllä osasin lukea vähän ranskaa jo ennen kuin olin oppinut espanjaa, koska englannin sanasto auttaa niin paljon. Jo koulussa huomasi, että toisille luetun ja kuullun ymmärtäminen on luonnostaan jotenkin helpompaa melkein kielestä riippumatta. Sellaisetkaan oppilaat, jotka loistivat muuten kielioppiasioissa, eivät välttämättä pärjänneet loistavasti noissa ymmärtämistä mittaavissa kokeissa.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:32"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 23:00"]
Mielenkiintoista, toinen kieleni on espanja enkä voi sanoa tajuavani juurikaan esim ranskasta.
[/quote]
Aika ihmeellistä, sillä minä puhun sujuvaa espanjaa (ei ole äidinkieleni vaan opittu) ja ranskaa ymmärrän aika paljon varsinkin kirjoitettuna. Paljon on hyvin samankaltaista sanastoa. Ehkä olet hieman 'sokea' yhtäläisyyksille jos toinen kielesi on espanja? Näinhän käyn monille espanjalaisille, eivät huomaa miten paljon samaa sanastoa on heidän kielessä ja englannissa ja enkun oppiminen tuntuu olevan heille ihan ylitsepääsemättömän vaikeaa. Minulle englannin osaaminen helpotti huomattavasti espanjan sanavaraston oppimista, niissä on niiiin paljon samaa sanastoa hieman muunneltuna!
[/quote] Kaikki kielipääoma jotenkin kumuloituu ja auttaa toisissa kielissä. Espanjalaisiin verrattuna etusi on luultavasti myös se, että olet kokenut kielenoppija ja sinulla on hyvä itsetunto, koska olet jo menestyksekkästi oppinut muita kieliä.
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 22:20"]
[quote author="Vierailija" time="15.01.2014 klo 21:41"]
Osaan latinaa ja siksi ymmärrän myös muinaiskreikkaa ja arameaa. Yllättäen puhuin joka kerta raskausaikana ja 3kymppisteni jälkeen myös norjaa.
[/quote] Aloittajako se tässä provoilee?
[/quote] Aloittaja on ehtinyt kirjoittaa 10 "hauskaa" kommenttia omaan aloitukseensa. Ei yhtään pakkomielteistä.