Luetko koskaan englannin tai ruotsinkielistä kirjallisuutta?
Kommentit (43)
Vierailija kirjoitti:
Jos kirja on kirjoitettu englanniksi, luen aina alkukielisen version, en koskaan suomenkielistä käännöstä. Ikävä kyllä en osaa muita kieliä niin hyvin että pystyisi lukemaan kirjoja. Joten esim. ruotsalaisten dekkareiden kohdalla joudun odottamaan käännöksiä, mikä joskus turhauttaa. Mutta en nauttisi lukemisesta jos joutuisin tarkistamaan sanoja vähän väliä. Kun luen englanninkielistä teosta, menee kymmeniä sivuja ennen kuin tulee yksi sana jota en tunnista. Joskus ei tule yhtään koko kirjan aikana (tarkistan kaikkien tuntemattomien sanojen merkityksen).
Kun lukee englanniksi tieteellistä kirjallisuutta, niin siinä alkuvaiheessa joutuu yleensä omaksumaan tiettyä erikoissanastoa, joka tulee sitten myöhemmin tutuksi. Sama pätee jos lukee jonkun tietyn kirjailijan tuotantoa, niin kun pääsee sisälle sen kirjailijan kirjoitustyyliin, niin vähitellen tulee vastaan yhä harvemmin täysin vieraita sanoja, joita pitäisi tarkistaa.
Osaan vain käyttöohjeet ja Raamatunjakeet näillä kielillä.
95% kirjahyllyni kirjoista on englanniksi.