Mitä tarkoittaa suomen kielessä "ensi lauantaina"?
Onko ensi lauantai huomenna vai vasta reilun viikon päästä?
Kommentit (70)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi kukaan sanoisi "ensi lauantai" jos tarkoittaa huomista? Ihan oikeastiko useimmat täällä puhuisi huomisesta "ensi lauantaina"?
Mielestäni sillä tarkoitetaan selvästi ensi viikon lauantaita jos tänään sanoo ensi lauantai.
Silloin sanotaan vaikka "huomenna", lauantaina, jos on perjantai jo.
Eli jos joku sanoo sinulle perjantaina, että "keikka on ensi lauantaina" niin ymmärrät sen olevan viikon päästä?
Nähdään lauantaina - seuraavana lauantaina, ellei ole aiemmin puhuttu jostain tietystä ajankohdasta.
Ensi lauantaina - menee mielestäni seuraavaan viikkoon viimeistään saman viikon keskiviikkona. Itse ainakin tarkistan vastapuolen kanssa, jos edes hiukankin epäselvää mitä tarkoitetaan.!
Vierailija kirjoitti:
Vähän samaa sarjaa se "lauantaiyö" tai "lauantain vastainen yö". Ei mitään hajua mitä noilla tarkoitetaan.
Onko perjantain ja lauantain välinen yö perjantaiyö vai lauantaiyö? Entä oliko viime yö perjantain vai torstain vastainen yö?
Olisko niin että lauantain vastainen yö on menossa kohti lauantaita ja lauantaiyö on ainakin jo varmasti lauantain puolella? Pitäisi varmaan googlata.
Vierailija kirjoitti:
Nähdään lauantaina - seuraavana lauantaina, ellei ole aiemmin puhuttu jostain tietystä ajankohdasta.
Ensi lauantaina - menee mielestäni seuraavaan viikkoon viimeistään saman viikon keskiviikkona. Itse ainakin tarkistan vastapuolen kanssa, jos edes hiukankin epäselvää mitä tarkoitetaan.!
Siis onko tämä jokin mielipidekysymys että mitä suomen kielen sana tarkoittaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vähän samaa sarjaa se "lauantaiyö" tai "lauantain vastainen yö". Ei mitään hajua mitä noilla tarkoitetaan.
Onko perjantain ja lauantain välinen yö perjantaiyö vai lauantaiyö? Entä oliko viime yö perjantain vai torstain vastainen yö?
Olisko niin että lauantain vastainen yö on menossa kohti lauantaita ja lauantaiyö on ainakin jo varmasti lauantain puolella? Pitäisi varmaan googlata.
Lauantain puolella? Mitä se tarkoittaa, lauantaipäivän jälkeistä yötäkö?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vähän samaa sarjaa se "lauantaiyö" tai "lauantain vastainen yö". Ei mitään hajua mitä noilla tarkoitetaan.
Onko perjantain ja lauantain välinen yö perjantaiyö vai lauantaiyö? Entä oliko viime yö perjantain vai torstain vastainen yö?
Vastainen yö on se edeltävä yö. Eli lauantain vastainen olisi siis pe-la välissä oleva yö. Lauantaiyön tulkitsisin olevan lauantaina alkava yö eli la-su yö mutten ole varma onko tuo oikea arvaus.
Viime yö oli perjantain vastainen yö. Eli mennään aina kohti (vasten) seuraavaa päivää. "Lauantaiyö" ja "perjantaiyö" ovat itsellenkin tulkinnanvaraisia, siksi en niitä käytäkään. Puhun aina vastaisesta tai välisestä yöstä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Olen samaa mieltä. Huomenna on nyt-lauantai ja ensi lauantai on viikon päästä.
Mikä ihmeen "nyt lauantai"? Se on "tänä lauantaina" jos vaikka nyt puhut jostain mitä tapahtuu huomenna. Jos puhut "ensi lauantaista" niin se on tietysti seuraavalla viikolla.
Ei ole mitään tänä lauantaita, ensi lauantai on huomenna ja tänään on tänään ja tänään riittää kun sanoo huomisesta puhuttaessa ”huomenna menen ....”, ja jos on vähäjärkinen (itse tai keskustelukumppani, tai molemmat) voi sanoa ”huomenna lauantaina...” Ensi viikon lauantai on viikon kuluttua.
Joissakin murteissa voi olla tänä lauantaina. Olisko Tampereella ainakin.
Ensi lauantai = seuraava lauantai kalenterissa
ensi viikon lauantai = ensi viikon lauantai
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Veikkaan ennemmin englannin kielen vaikutusta. Kuvitellaan, että "ensi lauantaina" tarkoittaa samaa kuin "next Saturday".
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Voi sitä viisauden ruhtinas/ruhtinatar, kerro minulle, milloin on Älyn ja väläyksen -vuosijuhla, kun radiossa sanottiin tänään (perjantaina) että se on ensi lauantaina!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Voi sitä viisauden ruhtinas/ruhtinatar, kerro minulle, milloin on Älyn ja väläyksen -vuosijuhla, kun radiossa sanottiin tänään (perjantaina) että se on ensi lauantaina!
Onko radiossa asiasta puhunut joku auktoriteetti kielenhuollossa? Oli se sinun tapahtumasi siis koska vain
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Se on ensi viikon lauantai.
Samalla viikolla oleva lauantai on ensi lauantai, tai tuleva lauantai
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Päinvastoin, kun on järkeä, ymmärtää ihmetellä epäloogisia käytäntöjä. Tämä menee samaan piikkiin kuin puolet suurempi.
Eli mennäänkö säästöperiaatteen mukaan välttäen tarpeettomia ilmaisuja: huomenna, ensi lauantaina, seuraavana lauantaina, eli kolme lauantaita tulee käsiteltyä noin (minä laiskana ihmisenä kannatan tätä tulkintaa, mutta seurauksena joudun näkemään vaivaa, enkä uskalla jättää selvittämättä, mistä lauantaista nyt puhutaan).
Mennäänkö konkreettisen merkityksen mukaan, niinkuin valtaosa näköjään haluaa tässä, mutta puolet suurempi heille silti on luultavammin tuplat kuin kolme neljännestä.
Ensi lauantain voi myös ajatella olevan lyhenne, josta jätetään sanomatta keskimmäinen sana: ensi viikon lauantaina.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Voi sitä viisauden ruhtinas/ruhtinatar, kerro minulle, milloin on Älyn ja väläyksen -vuosijuhla, kun radiossa sanottiin tänään (perjantaina) että se on ensi lauantaina!
Onko radiossa asiasta puhunut joku auktoriteetti kielenhuollossa? Oli se sinun tapahtumasi siis koska vain
Eli väität että se on sanojasta riippuvainen, että mitä tuo termi tarkoittaa? Vai etkö nyt itsekään tiedä/osaa vastata kysymykseen 🤡
Nähdään lauantaina.
Nähdään ensi lauantaina.
Kyllä jälkimmäistä vähän joutuu selittämään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miten on mahdollista että suomalaisille on ihan perus asiat suomen kielessä näin pahasti hakusessa? Ei tiedetä mitä toinen, omaa äidinkieltä puhuva henkilö tarkoittaa ihan normaaleissa arkipäivän asioissa? Onko älypuhelimet ja jatkuva erilaisten ruutujen töllääminen vienyt sen vähäisenkin järjen.
Päinvastoin, kun on järkeä, ymmärtää ihmetellä epäloogisia käytäntöjä. Tämä menee samaan piikkiin kuin puolet suurempi.
Eli mennäänkö säästöperiaatteen mukaan välttäen tarpeettomia ilmaisuja: huomenna, ensi lauantaina, seuraavana lauantaina, eli kolme lauantaita tulee käsiteltyä noin (minä laiskana ihmisenä kannatan tätä tulkintaa, mutta seurauksena joudun näkemään vaivaa, enkä uskalla jättää selvittämättä, mistä lauantaista nyt puhutaan).
Mennäänkö konkreettisen merkityksen mukaan, niinkuin valtaosa näköjään haluaa tässä, mutta puolet suurempi heille silti on luultavammin tuplat kuin kolme neljännestä.
Ensi lauantain voi myös ajatella olevan lyhenne, josta jätetään sanomatta keskimmäinen sana: ensi viikon lauantaina.
Sori, minä ainakaan en ole ajatustenlukija. Miten kukaan voi olettaa, että puhekumppani ymmärtää, jos kieli on jokaisen puhujan mielivaltaisesti päätettävissä oleva asia, jota voi laiskuuttaan käytellä tai tulkita miten tahansa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viikon päästä.
Olen samaa mieltä. Huomenna on nyt-lauantai ja ensi lauantai on viikon päästä.
Ensi talvi ei sitten olisikaan kohta alkava talvi vaan yli vuoden päästä alkava. Ensi lauantai, talvi kesä, viikko, mikä vaan viittaa seuraavaksi vastaan tulevaan. Ei ensi lauantai voi tarkoittaa eri asiaa keskiviikkona kuin perjantaina.
Miksei voi vain sanoa ”Menemme lauantaina ravintolaan” tai ”Talvena on taas kylmää”.
Miksi ylipäätään on sanottava ”ensi” jos tarkoittaa tulevaa?
Ja kyllä, itse ajattelisin ekana ensi vuoden talvea jos joku sanoisi ”ensi talvena”.
Vastainen yö on se edeltävä yö. Eli lauantain vastainen olisi siis pe-la välissä oleva yö. Lauantaiyön tulkitsisin olevan lauantaina alkava yö eli la-su yö mutten ole varma onko tuo oikea arvaus.