Miesystävä englanniksi, miten sanotaan?
Hei, te englantia hyvin taitavat! Miten sanoa järkevästi englanniksi sana "miesystävä"? Boyfriendistä puhuminen kuulostaa niin kornilta, kun ikää on kohta 50 vee... :D
Kommentit (21)
Kyllä se vaan on se "boyfriend". "Partner" on myös yleinen.
Dating partner jos on deittailua ja significant other tai partner jos ollaan pidemmällä.
Homot käyttävät usein Partner-sanaa.
Valitettavasti se on boyfriend.
USA
Kiitos kaikille!
"Dating partner" kuulostaa tässä tapauksessa hyvältä :)
Ap
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 16:55"]
Kyllä se vaan on se "boyfriend". "Partner" on myös yleinen.
[/quote]
Mulle tulee tuosta partnerista mieleen kiertoilmaus homosuhteesta. Mutta se on varmaan vaan minun päässä.
Partner -sanaa käytetään yleisesti ihan kaikista kumppaneista, niin heteroista kuin homoistakin. Näin ainakin briteissä ja muualla vastaavissa maissa (kanada, australia, uusi-seelanti.)
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 18:00"]
Partner.
Fiancé käynee myös: http://en.wiktionary.org/wiki/fianc%C3%A9
[/quote]
Fiancé mielletään kyllä yleisemmin kihlatuksi, eli en tässä tapauksessa käyttäisi.
Minusta fiance (kirjoitan kännyllä, ei heittomerkkejä) on jo kihlattu.
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 17:04"]
Kiitos kaikille!
"Dating partner" kuulostaa tässä tapauksessa hyvältä :)
Ap
[/quote] Vaikka se kuulostaa sinusta hyvalta niin en ole koskaan kuullut kenenkaan sita kayttavan puheessa tai mediassa. Tama on ainoa viittaus nimitykseen: http://definitions.uslegal.com/d/dating-partner/.
Yleisimmin kaytetaan partner, significant other ja boyfriend nimityksia.
t.usassa 45 vuotta asunut.
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 18:12"]
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 17:04"]
Kiitos kaikille!
"Dating partner" kuulostaa tässä tapauksessa hyvältä :)
Ap
[/quote] Vaikka se kuulostaa sinusta hyvalta niin en ole koskaan kuullut kenenkaan sita kayttavan puheessa tai mediassa. Tama on ainoa viittaus nimitykseen: http://definitions.uslegal.com/d/dating-partner/.
Yleisimmin kaytetaan partner, significant other ja boyfriend nimityksia.
t.usassa 45 vuotta asunut.
[/quote]
Harmi :/ mutta kiitos tiedosta!
Ehkä se sitten kuitenkin on se "boyfriend" lähinnä, niin hassulta kuin se kuulostaakin tämän ikäisistä puhuttaessa :) Myöhemmin ehkä voisi sanoa "partner".
Tuohon "fiancé"-linjalle en lähtisi, se tarvitsisi jo jotain säihkyvää nimettömään ;)
Kiitos kaikille vastaajille!
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 18:32"]
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 18:12"]
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 17:04"]
Kiitos kaikille!
"Dating partner" kuulostaa tässä tapauksessa hyvältä :)
Ap
[/quote] Vaikka se kuulostaa sinusta hyvalta niin en ole koskaan kuullut kenenkaan sita kayttavan puheessa tai mediassa. Tama on ainoa viittaus nimitykseen: http://definitions.uslegal.com/d/dating-partner/.
Yleisimmin kaytetaan partner, significant other ja boyfriend nimityksia.
t.usassa 45 vuotta asunut.
[/quote]
Harmi :/ mutta kiitos tiedosta!
Ehkä se sitten kuitenkin on se "boyfriend" lähinnä, niin hassulta kuin se kuulostaakin tämän ikäisistä puhuttaessa :) Myöhemmin ehkä voisi sanoa "partner".
Tuohon "fiancé"-linjalle en lähtisi, se tarvitsisi jo jotain säihkyvää nimettömään ;)
Kiitos kaikille vastaajille!
[/quote] Partner ja significant other tosiaan antavat kuvan etta ollaan sitouduttu ja esim. asutaan yhdessa.
"Hubby" on yleinen puhekielessä.
"A woman's partner who has the potential of becoming her future husband."
[quote author="Vierailija" time="24.11.2013 klo 19:21"]
"Hubby" on yleinen puhekielessä.
"A woman's partner who has the potential of becoming her future husband."
[/quote] Hubby on yleinen puhekielessa kun puhutaan aviomiehesta (husband). Tuo esimerkkisi (slangia ja rumaa sellaista) on googlattu Urban Dictionarysta ja antaa puhujastaan erittain huonon kuvan.
Partner.