Tosielämän tilanteita, jolloin olet tarvinnut kouluruotsia?
En itse heti keksi, mutta varmasti jotain löytyy? Tosielämän tilanteeksi ei lasketa virkamiesruotsin läpäisyä yliopistossa yms.
Kommentit (70)
Jätskikiskalla ja huoltoasemalla jossain Pohjanmaan rannikkoseudulla. Olisi ehkä hoitunut suomeksikin, mutta kun niin iloisesti ruotsilla aloittivat niin mikäs siinä! Oli itseasiassa ihan kivaakin ja tuli heti tuntu, että nyt ollaan kaukana kotoa :)
Piti toivottaa asiakkaalle hyvää ruokahalua ruotsiksi. Tuli tajuton black out. Piti googlettaa miten se sanotaan. NO V*TTU RANSKAKSI TIETYSTI.
Olen kiinnostunut kielistä, aina ollut. Tykkään Ruotsista ja ruotsista. Mutta vain siitä oikeasta riikinruotsista.
Eräässä työpaikassa Suomessa tajusin, kuinka h...n tyhmän kuuloista on, kun suomalaiset vääntävät ruotsia. Sitä paitsi yksikään ruotsalainen ei edes ymmärtäisi sitä mongerrusta, jota ruotsiksi kutsutaan.
En ole koskaan tarvinnut ruotsia. Ihme juttu, mutta niin se vaan on. Olen 52-vuotias.
Ostin vuonna 2006 ruotsalaisten huutonetistä kaksi kirjaa ja kirjoitin myyjälle viestin niiden postituksesta ruotsiksi.
Töissä ruottalaisten kollegojen kanssa, tosin puheesta saa välillä mitään selvää murteesta riippuen. Kauheesti mumisevat sanojen välissä umm juuu mmm aha mmm juuujuu. Onneksi puhelinpalaveri vaan kerran viikossa ja loput tekstinä koneen kautta niin minäkin pysyn kärryillä vaikka peruskoulun kävinkin ruotsiksi ei sitä käytetty kotona/kavereiden kanssa.
Aina kun meille töihin saapuu Ruotsista joku asiantuntijavieras. On kohteliaampaa jutella sen kanssa edes hassulla suomenruotsilla kuin englanniksi.
Normaalisti tarvitsen siis noin kaksi tai kolme kertaa kuussa ruotsin kielen taitoa. Nyt tietysti näin koronan aikaan Ruotsin-vierailijat on olleet minimissä, kesällä oli kaksi ja tässä kuussa yksi. Kirjalliset työt ja videoyhteys hoidetaan kuitenkin ihan samalla lailla kuin ennenkin eli ruotsiksi.
Ruotsihan on helppo kieli. Saksa on ollut minulle aina vaikea, ne vieraat saa hoitaa kollega.
Joskus sattuu nenän alle joku teksti (esim. käyttöohje), joka on useammalla eri kielellä, mutta ei suomeksi tai englanniksi. Silloin kouluruotsi auttaa, niin saa edes jonkinlaisen käsityksen tekstin sisällöstä.
Vierailija kirjoitti:
Olen kiinnostunut kielistä, aina ollut. Tykkään Ruotsista ja ruotsista. Mutta vain siitä oikeasta riikinruotsista.
Eräässä työpaikassa Suomessa tajusin, kuinka h...n tyhmän kuuloista on, kun suomalaiset vääntävät ruotsia. Sitä paitsi yksikään ruotsalainen ei edes ymmärtäisi sitä mongerrusta, jota ruotsiksi kutsutaan.
Mitä ihmettä? Kyllä minua ovat aina kaikki ruotsalaiset ymmärtäneet!
En ole tarvinnut koskaan enkä missään. Olen ollut ruotsalaisessa firmassa töissä, puhuimme englantia. Olen matkustanut Ruotsissa ja muissa pohjoismaissa, puhuin englantia. En ole koskaan, missään, tarvinnut ruotsia.
Tosin siitä on hyötyä että ymmärrän sitä jotenkuten. Olen voinut salakuunnella ruotsiksi puhuvia ihmisiä.