Sukututkija väännellyt nimiä oman mielensä mukaan
Tehnyt esim. Johan Gustafista Juho Kustaan tai Andersista Antin. Kuinka junttia!
Kommentit (144)
Vierailija kirjoitti:
No kuulepa, jos henkilöt ovat suomenkielistä rahvasta, niin tuo on aivan oikein. Suomenkielisillä nimillä he itseään ja toisiaan kutsuivat, liperikaula kirjasi nimet ruåtsalaisessa asussa kirkonkirjoihin.
Väitätkö, että esivanhempani olivat jotenkin hölmöjä eivätkä osanneet nimiään lausua niin kuin ne kirjoitetaan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No kuulepa, jos henkilöt ovat suomenkielistä rahvasta, niin tuo on aivan oikein. Suomenkielisillä nimillä he itseään ja toisiaan kutsuivat, liperikaula kirjasi nimet ruåtsalaisessa asussa kirkonkirjoihin.
Väitätkö, että esivanhempani olivat jotenkin hölmöjä eivätkä osanneet nimiään lausua niin kuin ne kirjoitetaan?
Väitän. Tuskin osasivat. "Lukutaito" oli menneinä vuosisatoina lähinnä katekismuksen ulkoa jankkaamista. Eiväthän he välttämättä edes tienneet, mitä pappi raapusti kirjoihin.
Vierailija kirjoitti:
Väitätkö, että esivanhempani olivat jotenkin hölmöjä eivätkä osanneet nimiään lausua niin kuin ne kirjoitetaan?
Kyse on siitä, että vanhemmat antoivat lapselle nimeksi esimerkiksi Antti, mutta virallisiin papereihin nimeksi kirjoitettiin Anders. Antti oli silti se nimi jonka vanhemmat lapselleen tarkoittivat. Entisaikaan oli aivan tavallista, että ihmistä kutsuttiin eri yhteyksissä erilaisilla nimimuodoilla.
ainakin kanta hämeessä kurssin vetäjäksi käy kuka vaan. menkää ja antakaa tietonne ???? dna näyte kannattaa myös antaa amerikan tutkittavaksi.antakaa myös tili tietonne ja tunnusksenne näille huijareille
Kirjoitustaitoiset oli ennen niitä ruotsinkielisiä, jotka laittoivat Antiksi kastetun lapsen nimen kirkonkirjoihin jotta Anders. On ihan hyvä, jos sukututkija huomaa tämän ja kääntää nimet takaisin alkuperäiseen asuun.
Siinä sitä on tulevaisuuden sukututkijoilla ihmettelemistä, kun 2000-luvulla Mikosta tuleekin Jemina.
Eivät ne ap:n sukujuuret muutu yhtään hohdokkaammiksi vaikka nimet käännettäisiin mille kielelle.
Kuvitteletko oikeasti, että ennen vanhaan Suomessakin oli ruotsalaiset nimet kaikilla? No ei ollu.
Vierailija kirjoitti:
Eivät ne ap:n sukujuuret muutu yhtään hohdokkaammiksi vaikka nimet käännettäisiin mille kielelle.
Kyllähän ne nyt kuulostavat paljon fiksummilta jos ne kirjoitetaan niinkun on tarkoitettu.
Vierailija kirjoitti:
Kuvitteletko oikeasti, että ennen vanhaan Suomessakin oli ruotsalaiset nimet kaikilla? No ei ollu.
Meidän suvussa näyttää olleen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eivät ne ap:n sukujuuret muutu yhtään hohdokkaammiksi vaikka nimet käännettäisiin mille kielelle.
Kyllähän ne nyt kuulostavat paljon fiksummilta jos ne kirjoitetaan niinkun on tarkoitettu.
Sinä vain haluaisit, että ne olis tarkoitettu "hienommiksi", vaikka tässäkin ketjussa on asia sulle selvennetty moneen kertaan. Hienot ruotsalaiset piti kirkonkirjoja, mettäläiset nimes lapsensa taaveteiksi ja liisoiksi mutta ne tuli kirkonkirjoihin daavideina ja eliissabetheina.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuvitteletko oikeasti, että ennen vanhaan Suomessakin oli ruotsalaiset nimet kaikilla? No ei ollu.
Meidän suvussa näyttää olleen.
Niin siellä kirkonkirjoissa. Mutta ihan elävässä elämässä kutsuivat toisiaan anteiksi ja juho kusteiksi. Todennäköisimmin näin.
Sitten vielä semmoinen juttu kun meidän suvussa on aina tiedetty että polveudutaan naapuripitäjän kartanon aatelisista. Niin tämä amatööri ei löydä sitä yhteyttä!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuvitteletko oikeasti, että ennen vanhaan Suomessakin oli ruotsalaiset nimet kaikilla? No ei ollu.
Meidän suvussa näyttää olleen.
Kuule niin ne näyttää minunkin sukututkimuksessa olleen, mutta kaikki tietää mitä ne oikeasti oli. Sinä et nyt vain halua tietää.
Vierailija kirjoitti:
Sitten vielä semmoinen juttu kun meidän suvussa on aina tiedetty että polveudutaan naapuripitäjän kartanon aatelisista. Niin tämä amatööri ei löydä sitä yhteyttä!
Juu ne aateliset ruukas kiksauttaa piikatyttöjä. Puolet kyläläisistä polveutui niistä :D siskopuoli meni velipuolen kans naimisiin kun oli kirjattu väärälle miehelle lapsi...
Jeps, tämä on sukututkijoiden kesken ikuinen tappelunaihe, suomentaako vai ei. Kyllä ne kirkonkirjoissakin suomennettiin monella paikkakunnalla jossain vaiheessa. Esim. yksi esi-isäni syntyi Loimaalla, kulki alussa kirkonkirjoissa nimellä Johan Mickelsson. Sitten tuli suomenmielinen pappi, joka muutti nimen muotoon Jussi Mikonpoika. Mies muutti Helsinkiin, ja vaikka muuttotodistuksesaa luki nimi suomeksi, merkattiin hänet Helsingissä kirjoihin nimellä Johan Mickelsson.
Ja sitten yhtäkkiä noin 1920-luvusta eteenpäin mystisesti kaikilla onkin suomenkieliset nimet🤔
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sitten vielä semmoinen juttu kun meidän suvussa on aina tiedetty että polveudutaan naapuripitäjän kartanon aatelisista. Niin tämä amatööri ei löydä sitä yhteyttä!
Juu ne aateliset ruukas kiksauttaa piikatyttöjä. Puolet kyläläisistä polveutui niistä :D siskopuoli meni velipuolen kans naimisiin kun oli kirjattu väärälle miehelle lapsi...
AP:lläkin on luultavasti sukurutsaa taustalla, mutta onneksi on hienotunteinen sukututkija.
Vierailija kirjoitti:
Sitten vielä semmoinen juttu kun meidän suvussa on aina tiedetty että polveudutaan naapuripitäjän kartanon aatelisista. Niin tämä amatööri ei löydä sitä yhteyttä!
Mitä jos itse tutkisit asiaa? Ihan helppoa nykyään, kun kaikki on netissä.
No kuulepa, jos henkilöt ovat suomenkielistä rahvasta, niin tuo on aivan oikein. Suomenkielisillä nimillä he itseään ja toisiaan kutsuivat, liperikaula kirjasi nimet ruåtsalaisessa asussa kirkonkirjoihin.